FÉSZER II.
Pink Floyd Pompeiiben, rendezői változat, 1992. A Geológia című vers melléklete
Emlékezzünk Tolnai Lajos íróra, születésnapja alkalmából.
Mementó - Orszáczky Miklós halálának 4 évfordulója alkalmából
Kóbó szerzetes imája, A Nippon II. menü melléklete
Ma reggel egy időre leállt a Facebook A Fé(l)sz? című vers melléklete (Tweet menü)
The Rolling Stones - Gimme Shelter, Dokumentum- és konvertfilm
Szabó Gábor idén lenne 75 éves - egy átfogó válogatás
A CERN bejelentése a Higgs-bozonról / Mi az a bozon, ki az a Higgs / Magyar részvétel a kutatásban
Karafiáth Orsolya - A szégyentelenégről - A verses tweet-napló melléklete
Szabadulhat Lennon gyilkosa? - A Mark David Chapman című vers (Versek II. menü) melléklete
A magyar nemzet új meghatározása (Kelet európai rege Versek II meü melléklete)
Az Orion csillagkép misztériuma ( Orion című vers, a Versek II menü melléklete)
Kosztolányi Dezső írása a Matuska ügyról (A Matuska, 1931 című tweet bejegyzés melléklete)
A biatorbágyi merénylet (a Matuska, 1931 című tweet bejegyzés melléklete)
Jónás Tamás - Először vége van
A Tűz és jég újra
Varró Dániel - Őszi szonett (A központi fűtés szonett című vershez kapcsolódó melléklet)
Varró Dániel - Őszi szonett
Fölkél a nap, az asztalon fanyúl.
Várnánk, hogy szikra pattan, lámpa gyúl,
de október van, nyirkos és sötét,
az Úr kihörpölé arany sörét.
Arany sörét kihörpölé az Úr,
várnánk, hogy szikra pattan, lámpa gyúl,
de október van, undok és vizes,
az asztalon fanyúl, leszáll az est.
Leszáll az est, az asztalon levél,
azt írja, vártalak, hova levél?
Várnánk, hogy szikra pattan, lámpa gyúl,
az asztalon pohár, levél, fanyúl.
Október van, se fény, se árpalé,
arany sörét az Úr kihörpölé.
ISMÉT DEDIKÁLOK A KÖNYVHÉTEN,
AZ APOSZTRÓF KIADÓ SÁTRÁNÁL,
A VÁCI UTCÁBAN,
2012. 06. 10. VASÁRNAP 11 - 11.30 KÖZÖTT!
MINDENKIT SZERETETTEL VÁROK!
Aposztróf Kiadó
83. Ünnepi Könyvhét 2012
Váci utca 3-as pavilon
„Az egyik elmeséli a másiknak, a titokzatos lánc egyre hosszabb lesz, és az, amiről az író azt hitte, hogy magányos munka, egyszer csak átalakul: híd lesz belőle, csónak, amelynek segítségével a lelkek közlekednek és kapcsolatba kerülnek egymással.”
Paulo Coelho
Az Aposztróf Kiadó 2012-es irodalmi pályázatának válogatott művei olvashatók a 83. Ünnepi Könyvhétre megjelenő kötetben.
Megjelenik június 7-én.
71 szerző 81 műve került az antológiába. Versek, novellák, elbeszélések.
Minden tekintetben változatos – olykor könnyeket előcsalogató, máskor mosolyra ingerlő –, rövidebb, hosszabb művek sorakoznak a kötet 212 oldalán.
Aki kezébe veszi, biztosan talál hangulatának megfelelő, tökéletes olvasnivalót.
Június 9. (szombat)
11.30-12.00 Molnárné M. Mária
12.00-13.00 Egedy Zita: A sors múltja
13.00-13.30 Deák Csillag és Kölüs Lajos
13.30-14.00 Bakacsi Ernő
14.00-14.30 Bősze Éva és Boga Bálint
14.30-15.00 Eliza Beth és Kiss Éva
15.00-15.30 Jurman Henrietta és Nyíri Eszter
15.30-16.00 Pelyvás Adrienne és Vaszta Pál
16.00-17.00 Szőcs Henriette: Alteregó
17.00-18.00 Surányi Nelly: A test és lélek fejlesztése
Június 10. (vasárnap)
11.00-11.30 Nagy István és Schuck Róbert
11.30-12.00 Geréb János és Kellár F. János Immánuel
13.00-14.00 Lunkán Katalin: Szving szultánok - A Dire Straits története
14.00-14.30 Halasi Barbara
14.30-15.00 Losonczy Gergő és Ország Rebeka
15.00-15.30 Angeli Marina és Hegedűs Ágota
15.30-16.00 Angeli Marina és Lylamanesha Sherana Hillhard
16.00-17.00 Csécs Andrea: Süti, a víziló kalandjai
17.00-18.00 N. Goller Ágota: „Sej, szellők, fényes szellők…”
18.00-19.00 Osváth Péter: A kísérlet
Pink Floyd Pompeiiben
Pink Floyd: Live at Pompeii - Directors cut
Forrás: you tube, erichc1992
http://youtu.be/fOi2nVB31GM
Directed by Adrian Maben
Produced by Steve ORourke, Michele Arnaud, Reiner Moritz
Starring Pink Floyd
Music by Pink Floyd
Cinematography Willy Kurant, Gabor Pogany
Editing by Jose Pinheiro
Distributed by Universal Home Video
Pink Floyd: Live at Pompeii is a 1972 film featuring Pink Floyd performing six songs in the ancient Roman amphitheatre in Pompeii, Italy. It was directed by Adrian Maben and recorded in the month of October with 24 studio-quality tracks without a live audience.
The performances of "Echoes," "A Saucerful of Secrets," and "One of These Days" were filmed from October 4, 1971 to October 7, 1971. The remaining songs were filmed in a Paris studio, along with additional front projection footage for insertion into the Pompeii performances. The sequences in Paris were filmed in late 1971/early 1972, and can be distinguished by the absence of Richard Wrights beard. This version was released in cinemas in September 1972 and is also included on the DVD edition as an extra feature.
In August 1974, another version was released combining the original film with supposed recording sessions of The Dark Side of the Moon at Abbey Road Studios. These sessions were actually staged for the film[citation needed], as the recording of the album had been completed when these sessions were filmed in January 1973 and the band was mixing the album at the time.
Track listing - 2003 Directors cut
02:13 1. "Echoes, Part 1"/"On the Run" (Studio Footage) (Uncredited) (from Meddle/The Dark Side of the Moon, 1971/1973)
19:54 2. "Careful with That Axe, Eugene" (B-side of "Point Me at the Sky" single, 1968)
27:59 3. "A Saucerful of Secrets" (from A Saucerful of Secrets, 1968)
4. "Us and Them" (Studio Footage) (from The Dark Side of the Moon, 1973)
44:51 5. "One of These Days Im Going to Cut You into Little Pieces" (also known as "One of These Days", from Meddle, 1971)
55:59 6. "Mademoiselle Nobs" (from Meddle, 1971 previously known as "Seamus")
7. "Brain Damage" (Studio Footage) (from The Dark Side of the Moon, 1973)
64:56 8. "Set the Controls for the Heart of the Sun" (from A Saucerful of Secrets, 1968)
77:10 9. "Echoes, Part 2" (from Meddle, 1971)
Tolnai Lajos
TOLNAI LAJOS
„Kevés nagyobb érték van a magyar föld alatt, mint ez az elátkozott író, akinek koporsója kicsi volt a reádobott kövek számára, s akit a gyűlölet kertjében hantoltak el...” – írja Kabos Ede Tolnai Lajosról a Nyugat 1915-ös évfolyamában. Móricz és Németh László is siet fejet és zászlót hajtani előtte, Ady pedig temetése napján a Nagyváradi Napló nekrológjában egyszerre érezteti rajongását és elkeseredését: „... legelső íróembere volt ez országnak..., kiadta páráját agyonhajszolt vadként”.
Tolnai Lajos, eredeti nevén Hagymássy Lajos (Györköny, 1837. január 31. – Budapest 1902. március 19.): író, költő, református lelkész, publicista. A modern magyar irodalom egyik előhírnöke.
Elszegényedett nemesi családba született a Tolna megyei Györkönyben. Gyönkön, majd Nagykőrösön gimnazista, tanára, Arany János hatására míves balladákat ír. Pesten református teológus, majd tanár, 1868-tól Marosvásárhely lelkésze. Harminchat regénye és közel négyszáz novellája korának indulatoktól sem mentes, de mégis nélkülözhetetlen mélységű ábrázolását adja. A magyar kritikai realizmus modern kibontakozásának úttörője, kérlelhetetlen bíráló. Élete végén „félt tőle az a közönség is, amelyről írt, az is, melynek írt”, de Móricz nagy elődjének tekintette. Egyik legjelentősebb műve A sötét világ (1898) című önéletrajzi regény.
Élete
Hagymássy Sándor községi jegyző és Kolozsváry Julia fia, született 1837. január 31-én Györkönyön (Tolna megye); elemi iskoláit Gyönkön, a középsőket Nagykőrösön végezte, hol négy évig volt Arany János tanítványa, kitől sok buzdítást és tanítást nyert. Azután az újonnan fölállított református papnevelő-intézetbe került Pestre, Ballagi Mór, Székács József és Török Pál vezetése alá és kitűnő sikerrel tette le papi vizsgáit; Török azonban lefoglalta a pesti református főgimnázium számára, ahol Tolnai Lajos a magyar, latin és görög irodalomnak tanára lett.
A Kisfaludy-társaság 1866-ban választotta be tagjai sorába. 1868-ban Marosvásárhelyre hívták meg lelkésznek, hol Erdély c. szépirodalmi lapjával a főváros figyelmét is maga felé tudta terelni. Majd báró Apor Károly erdélyi főúr segítségével Kemény Zsigmond Társaság néven szépirodalmi kört alakított, melynek későbbi Közlönyét is ő szerkesztette. Híveivel csakhamar meghasonlott és megkezdődött ellenségeskedése, mely harc teljesen felforgatta lelkületét és erre szüksége volt, hogy igazi szatirikussá legyen.
1878-ban a Petőfi Társaság választotta tagjai sorába. 1879. február 13-án a kolozsvári egyetemen bölcseleti doktorrá avatták és a budapesti egyetem még azon évben magántanárrá habilitálta. 1884-ben önként lemondott lelkészi állásáról, Budapestre költözött vissza. Munkáival temérdek sok ellenséget szerzett magának; ezért érthető, hogy sokáig nem tudott megfelelő álláshoz jutni, mely küzdelmes életét valamivel kényelmesebbé tette volna.
Ezen évek alatt bámulatos tevékenységet fejtett ki az irodalom terén cikkeivel, tárcáival; volt idő, mikor egyszerre három regényét közölték a lapok. Végre 1889-ben a főváros szolgálatába jutott, előbb mint óraadó, majd mint rendes s igazgatótanár a IX. kerületi polgári iskolánál. Sokféle próbálkozása közül, mellyel új irányt akart szabni irodalmunkban, kiváló nevezetességű Irodalom című kritikai hetilapja (1887), melyet saját költségén adott ki és jórészt maga írta. Meghalt 1902. március 19-én Budapesten.
Tolnai Lajos volt a modern magyar irodalom egyik előhírnöke. Leleplezte a társadalmi és erkölcsi visszásságokat, mintegy Mikszáth Kálmán, Tömörkény István, Móricz Zsigmond útját egyengette. A hivatalos irodalmi nagyságok mind ellenségei voltak, élükön Gyulai Pál, a Magyar Tudományos Akadémia tagja, s korabeli osztálytitkára.
Művei (válogatás)
Tolnai Lajos költeményei. 1865.
Tolnai Lajos beszélyei. I–II. 1867.
Az én ismerőseim. 1872.
A báróné ténsasszony. I–II. 1882.
A nemes vér. I–II. 1882.
Az oszlopbáró. 1884.
A falu urai. 1885.
Dániel pap lesz 1885.
A polgármester úr. I–II. 1885.
Az új főispán. 1886.
Eladó birtokok. 1886.
A jubilánsok. 1886.
Szegény emberek útja. I–II. 1888.
A mai Magyarország. I–II. 1889.
A rongyos. 1890.
Elbeszélések. 1892.
A mi fajunk. 1893.
A paizs. 1894.
A grófné ura. 1897.
Sötét világ: [önéletrajzi regény]. 1898.
A megjavult adófelügyelő. Bev. és kiad. Komlós Aladár. 1946.
Néhány verse:
Ahogy a jobb a bal kezet
Ahogy a jobb a bal kezet leli -
lelked a lelkemhez oly közeli.
Összesimultunk, áldott-melegen,
ahogy a jobb a bal szárnyon pihen.
De vihar kél - s pokolmély szakadék
tépi a szárnyunk jobbra s balra szét.
***
Lennék, ki senkinek se kell már
Lennék, mi senkinek se kell már
- ó, mint a jég -,
nem tudva arról, ami elszáll
s mi jönne még,
feledve, szívem hogy repedt szét,
majd összeforrt,
feledve fürtjeimnek selymét,
sok drága szót.
Feledve türkizdíszű ékem:
karperecem,
mit vékony szár viselt - törékeny
leánykezem...
Feledve: felleget rajzolva
a táj felett,
az ujjam gyöngyházfényű tollat
vezetgetett,
s azt is, hogy lendült karcsú lábam
sövényen át,
feledve, hogy súrolta árnyam
az út porát.
Feledve, hogy lángolt a mennybolt,
s nagy csendeket...
- Mily pajkos voltam, mily vihar dúlt
s a verseket!
Szétkergeti minden csodámat
a kacagás.
Rózsás volt orcám - holtra sápaszt
a bú, a láz.
S nem nyílnak fel többé - hiába -
- ó, jaj nekem! -
sem alkonyatra, sem a tájra,
más szemre sem -
szemhéjaim a földi rögre.
- Virágra sem!
Világ, isten hozzád örökre,
örökösen!
S ugyanúgy olvadnak a holdak
s a tél hava,
ha messze tűnt ifjúkoromnak
varázslata.
***
Koldusok éneke
Az új Fortunátusokhoz
Fényes urak, dámák szép éneke mellé
Koldusok éneke utcasarkon kell-é?
Új Fortunátusok dicséretét zengő,
Akire egyikre sem illenék: szent ő!
A tömjéntartót, mit szeretnénk vinni,
Meg nem láthatjuk is: örömdalunk itt, ni!
- Tietek az élet miden örömével,
Hadd legyen a mienk minden szégyenével.
Palástot, koronát fajtalan szerencse
Tele kézzel dobált mocskos testetekre,
Fényesebbet, mint ti, a nap is alig lát.
Bezzeg, mint a koldus, járunk mi mezítláb!
Hangos énekekkel titeket fogadnak –
Ki egy jó szót adna minekünk: jaj annak!
Asztalotok terhét sok korcsos dicséri –
Tarisznyánkkal jó, ha gyermekünk beéri.
A agy fogás alatt hálótok leszakad.
A falat kenyeret kérnünk alig szabad!
„Megmondtuk: legyetek osztályos cimbora,
Minden gazt elsimít az okos borona.
Nem akartunk mi mást, mondtuk is eleget:
Csak leköpni minden tisztát, becsületet.
Nem tesszük – zúgtátok. – Hát ugyan miért nem?
Kullogni éhhassal hát ugyan mi érdem?
Ökörben, disznóban még dísz kövérség
Boldogultak is, kik ezt ésszel fölérték.”
- Krisztus a templomban – „Nos, mi kocsmán éltünk.”
- Krisztus a kereszthez – „Nos, mi trónhoz értünk.”
- Krisztusnak két felén – „Függött csak két lator:
Százat, de ezreket gyűjtött mellénk a bor.”
- Krisztus tanítványit – „Fejezték, nyilazták.
Barátink a legjobb falatokat kapják.”
- Cézárról, kit egykor jó Virgil énekelt –
„Hát az most minálunk a legszebben betelt.”
- Mennyi az elrabolt üres hajlék, erdő!
„Hű cselédnek mért ne jutna most egy-kettő.
De így? pusztuljatok, kell másnak a fészek.
Vagynak körülöttünk számos jó vitézek.”
- Nem bánjuk! Elmegyünk. Fel is út, alá is!
Ilyen bolondokhoz ilyen út talál is.
Mit gazdátlan ebnek - egy-egy szekér alatt:
Valamely menedék – számunkra is akad!
Ott korbácsütésen új ábécét veszünk,
Ott bot suhogásán meggyógyul majd eszünk.
S mikorra még egyszer fordul szerencsétek:
Akkorra himnusszá dagad már az ének.
Akkorra a vénnek tüzet lop a holnap.
S fajtalan szüzeink piacon táncolnak.
Fortunátus tapsot parancsol veszettül –
S a költő kobozán Néró dala csendül!
***
Fiamhoz
Tanulj, kisfiam, de meg ne tanuld:
Hogy az ember milyen;
Tanulj, fiam, de meg ne tanuld:
Hogy az isten pihen.
Tanulj, fiam! Szíved ártatlan.
Keblem nézd: kinyitom,
Veszedelmes, átkos örökség
A tiszta szív, bizony.
Mint a szegény bolond vén Illés:
Sok mart sebem nyalom;
Nyögöm, zúgom, sírom, kesergem:
Megcsaltál, oh nagyon!
Ha elhagytál, elhagylak én is,
Az igát levertem...
Hah, de mi az? - Jer csak fiam, nézd
Az ég felhőiben?
- Eredj, játsszál. Szép, oh, szép
A bolond tiszta szív!
Kinyitom, mély, kéjes gyönyörrel
Ablakom szárnyait.
Égi látvány, nem földi rongy, sár
Egész földdel fölér:
Tüzes lovak lángzó sörénnyel -
A régi kent szekér!
Isten veled, szegény vén Illés!
Mondd az Úrnak: no hát
Leomlom újra lábaihoz
S fölveszem az igát!
***
Két fontos novellája:
A 19. század végének kitűnő elbeszélői között is előkelő hely illeti meg Tolnait, de saját munkásságán belül A Tógyer farkasa mégis páratlan remekmű. Mind jelentésrétegeiben, mind szerkezetében a világirodalom legjobbjaihoz mérhető alkotása. A millennium fényében sütkérező Magyarország legpompásabb ünnepélyeinek idején, 1896 augusztusában született ez a tárcanovella.
Tolnai Lajos: A Tógyer farkasa
Nagy kutyaugatás verte fel a kastély udvarát. A cselédek ott hagyták munkájukat, és mindenik az istálló felé szaladt.
- Mi az? Tolvaj? Már megint? - kiáltott le a kastély ura, egy csinos, barna körszakállas fiatalember. - Az a gaz Német János lesz. Mit lopott? Hozzátok ide.
Mert a cselédek csak azt hallották a zajban, hogy hozzátok ide, egy juhászember vezette is a bűnöst.
- Mi az ördög, te Tógyer, mit rejtegetsz a bundád alatt?
- Farkaskölyök, nagyságos uram - visított egy cselédasszony.
- Farkas? Lássuk.
És a nagyságos úr leszállott a verandáról. Egy karcsú, nyúlánk farkaskölyök vetette villogó szemeit az uraságra.
- Mit akarsz ezzel a farkassal, Tógyer? Te, ez veszett egy állat.
- Nem az, nagyságos úr, szelíd ez, mint a bárány - szólt a juhászember, s leemelte nehéz, zsíros kalapját.
- Ajándékba hoztad?
- Nem én, csak eljött velem, és kísér mindig, mint a kutya.
- No hát ezt a bestiát agyonütöd.
- A világ minden kincséért sem. Fölnevelem.
- De akkor nem maradsz nálam, Tógyer.
Egy darabig nézett urára a juhász, s aztán lassan, vontatva mormogá...
- Feleségem is meghalt, a két gyermekemet is elvitte a himlő, nekem most már ez mindenem.
- Te bolond, de ha ez megnő, a bárányaidat, a juhaidat, az egész nyájamat felfalja.
- Nem teszi. Ugye nem teszed, Jóska?
És a paraszt meghúzogatta a szép állat hosszú füleit. A farkas e kedveskedésre felkúszott a juhász mellére, s nyalni kezdte az orcáját.
- Hogy az isten verje meg - suttogták nyihogva-vihogva a cselédek, főképp az asszonyok, kik nem tudtak betelni egy igazi farkas nézésével.
- Tógyer - fordult az uraság a juhászhoz -, ezt a fenevadat nem tarthatod meg. Farkas csak farkas marad, a végén téged is megöl. Ezer példát tudok rá. Lehúzzuk a bőrét, Wenczel kitömi.
- Nem, nagyságos uram, nem adom semmiért.
- Akkor megválunk egymástól, Tógyer.
- Nem bánom.
- Nem bánod? Itt hagyod a jó helyedet?
- Ha másképp nem maradhatnék.
- Semmiképp sem.
- Akkor hát én megyek.
- Mindjárt? Ne légy ostoba. Becsületes, jó ember voltál mindig, Tógyer, az apámat is híven szolgáltad, nem szeretném, ha bolondot csinálnál. Gondold meg a dolgot.
- Könyörgöm, meggondoltam. Én ettől a farkastól el nem szakadok.
- Megtartod?
- Meg.
- Megbolondultál, Tógyer. A nagy bánat-értem - elvette az eszedet: és hogy került hozzád ez a farkas?
- Nem tudom, csak ezt találtam egy hajnalon a meghalt fiam bölcsőjében.
- Te ostoba, csak nem gondolod, hogy ez a farkas...
És nevetett az uraság.
- Hát ha Isten azt akarta, hogy Jóska lelke menjen belé? Hiszen úgy néz, úgy sír, úgy kér, úgy simogat.
- Látom, elment az eszed. Karácsonyig maradhatsz: de akkor aztán vége minden érzékenykedésnek. A farkast megnyúzzuk. Most eredj. Tálasné adjon Tógyernek valami ennivalót, aztán meg egy kis pálinkát is. A farkast meg ne lássam többet.
Tógyer megfordult, s a farkaskölyökkel elballagott.
Az uraság nem sokat adott az egészre, tán el is felejtette rég, mikor karácsony estéjén beállított a kastély udvarába Tógyer, de a farkassal, amelyből ekkorra már egy derék, sötétszürke, fekete csíkú, pompás állat lett.
- No, Tógyer, odaadod a farkast?
- Nem.
- Akkor mehetsz is.
- Úgy akarom, csak a levelemet kérném, már el is szegődtem a havasokra a bíróhoz.
Kedvetlenül adta ki az uraság a juhász bizonyítványát, mert az emberrel mindig nagyon meg volt elégedve.
- Beláthatod, Tógyer, hogy egy juhásznak farkast tartani őrültség.
- Hát én ebből egy jó segítséget nevelek.
Sokáig nézett az uraság a hű ember után, és azon gondolkozott, hogy ne lője-e le a farkast.
Aközben az istálló mellett eltűntek.
Csöndesen ballagott a juhász. Előtte a farkas ugrándozott, vígan hegyezve hosszú, hegyes, kemény füleit.
Bemélyedtek az erdő sűrűjébe, a havas fenyvesek közé.
- Jóska - szólalt meg a juhász egy faviskó előtt -, itthon vagyunk. Majd meglátom, milyen ember lesz belőled. Jó kenyeret hagytam el miattad.
Mintha értette volna az okos állat a nagy cselekedet jelentését, szökdösve nyaldosta gazdája kezét, ruháját.
A juhász tüzet rakott, fazekat tolt mellé, s dudorászva főzögette puliszkáját.
Ha megmozdult, ha fölkelt, vigyázva lépegetett, hogy Jóskát ne zavarja. Hadd nézze a tüzet, és várja, hogy a vacsora előkerüljön.
Került egy kis juhtúró is.
Jókedvvel, elégedetten tálalta ki egy fatányérra a szép sárga puliszkát. Leült, és csöndesen eddegélt.
- Jóska ne. Ugye jobb volna egy kis hús? Mi? Ne bámulj, az is lesz.
Mikor megvacsoráltak - körüljárták a hodályt. Nincs-e baj? Valami szemtelen farkas nem szimatol-e a közelben?
A farkaskölyök körülszaladgálta a nyájat, mint egy jó kutya, s odafeküdt a számára készített vacakra.
- Jóska, aztán ember légy. Ha zajt hallasz, tutulj. Látod ezt a szerszámot? - és kihúzott a bőrös mellény alól egy vaskos revolvert. Ide nézz, ezzel hatot lövünk. Vigyázz, most egyet elsütök.
A farkas a pisztolylövésre, mint a kutya, ide-oda szökött.
- Vigyázz, Jóska, most te vagy a pásztor, én nyugszom egy keveset.
Lenyugodott a fáradt ember. Oh, mi jól esett neki, mikor egy-egy percre felébredt, és ott előtte látta a farkast, amint nézi és őrzi - és futkorász körüle.
Nem, nem hagyja a jó Isten az embert magára.
Eljött a tavasz, utána a nyár felséges szép napokkal, éjjelekkel. A nyájban nem volt egy hiba. Jóska becsületesen végezte tisztét.
Tógyer egy napon, bizony a szentandrási vásárkor volt, egy és más eladnivalókkal, finom bőrökkel és jó túróval, sajttal bekészült a vásárra.
- Jóska, ide hallgass. Most itt te vagy az úr. Úgy. Szemed mindenütt ott legyen, fiam. Az éjjel farkasok neszét hallottam. Érted? Itt a Talpassal vigyázzatok. Baj ne legyen. Estére hazakerülök én. Kell egy kis bocskor, süveg is jó lenne. Meg egy szíj a nadrágomba, rézcsattal. Dohányka. Látod, fiam, sok kell egy házhoz. Ébren legyetek. Úgy.
Megsimogatta a juhász a Jóskát, talán úgy a feje tetején meg is csókolta, vetett Talpasnak is, a fehér komondornak egypár jó szót - s leindult a hegyről a szomszéd torony felé.
Hogy, hogy nem, Tógyer valahol eliddogált. Pajtásokra akadt - s a zsidónál nagyon jó pálinkát mértek.
Benyúlt már a hideg, havas téli éj - be egész éjfél felé, és éppen indulni akart, köszönt is, fizetett is, vígan tapogatta tüszőjét, ahol szép pénzecske gyűlt egybe - mikor egy kutya odabújt a lába közé.
- Mi az? Te vagy Talpas? Te véres vagy. Ki tépte le az egyik füledet?
Mintha egy kést szúrtak volna a szívébe - a farkasra gondolt.
Csak nem tett valami gazságot?
Odakapott pisztolyához. A szemeit vad tűz borította el. Ment, futott a hegyről a hegynek. Előtte a kutya - szivárgó vérével megfestve a havat.
Mint a vad nyögött, üvöltött fel, mikor meglátta, hogy a nyáj szerteszakadozva, itt-ott.
- Jézus! - kiáltott. - Ez itt mind meg van ölve. Öt, tíz, tizenöt! Jóska!
A farkas véres fülekkel, befestett szőrrel szökött gazdája elé.
- Mi ez? - mutogatott Tógyer vad haraggal a lemarcangolt bárányokra. - Hát ez a becsület? Jóska, hát nem a fiam vagy te, látom, hanem egy bitang farkas!
Kihúzta revolverét, s egy dörrenéssel leterítette az állatot.
Azzal ment tovább, hogy felmérje a kárt.
A juhok között két óriási farkas feküdt - élettelenül, borzasztóan összemarcangolva.
Végigszaladt a borzongás a juhászon. Nagyot, kínosat nyögött. Látta, hogy ő itt rettenetes munkát végzett: azt lőtte le, aki hűségével ezt a két vadat szétszaggatta.
Odament Jóskához.
- Jóska, Jóska te...
Rávetette magát az élettelen állatra, csókolta, ölelte, fölvette, míg kimerülve oda nem esett a farkassal a hóra.
Harmadnap arra járó pásztorok ott találták - egy helyt két óriás farkast, egy csomó lemarcangolt juh között, más helyen meg a másik farkast Tógyerrel.
Hideg tetemeik fölött ott feküdt a kutya nyöszörögve, a pásztor kezét nyalta.
***
Tolnai Lajos: A megjavult adófelügyelő
Percről percre növekedett az élénkség, kacagás, mely a hathársi új adófelügyelő széles, üveges folyosóját betöltötte.
- Ahol, Mikola bácsi is – kiáltott egy hosszú, magas, rőtveres ember, nagy orral és óriási magyaros bajusszal, ferde lábaival, hol erre, hol arra kaszálva. – Hogyan? Hát Jóska bácsi is megérkezett az idézvényre? Három végrehajtó, tizenkét jegyző, nyolc segédjegyző... szépen vagyunk.
S vidám hahotában törtek ki a várakozók.
Vannak bűnök, melyek oly közönségesek, s a magasabb társadalom rétegeiben is annyira el vannak terjedve, hogy miattuk igazán talán csak az újonc pirul. Értem: a sikkasztást; csalást; hivatalos hatalommal való visszaélést; megvesztegetést; egykézre dolgozást; a kéz kezet mos igazság régi elvét s millió újabb meg újabb közigazgatási törvény okos kijátszását.
A barna, napsütötte arcokon, barátságos, gömbölyű szemekben, domború okos, verejtékező homlokokon, ideges mozdulatokon, sűrű köhécseléseken mégis meglátszott a tépelődés, belső lelkifurdalás s ama szégyen, mely mint vádoló barát a piszkos műveleteket elítéli.
A korcsabbak, megrögzöttebbek, mint a bordélyházi cicomás személyek a rendőri sötét folyosókon, külön csoportokba verődtek, s bűneiket hangosan dicsőítették; azonban, kiket eddig a szerencse megkímélt a pellengérhez kötéstől, s kik becsületes karakterükre sokat adtak – lecsüggesztett fejjel, szaggatott szavakban fejezték ki nézeteiket e méltatlan bánásmód fölött.
- Miniszteri tanácsos akar lenni... az az egész – veté oda egy öreg jegyző. – De hát szükséges ezért az emberrel...
- Ó, láttam én már emberfalóbb kutyát is, bátyám!
- Azok szerették a bort, öcsém. Aki bort iszik, azzal lehet élni, de akinek örökké előtte áll a göllisz por, akinek se étel, se ital...
- Majd megházasodik.
- Ez? Kinek kellene ilyen ördögi pofa?
- Már az igaz,. ekkora fogak! Csak magyar ne volna legalább.
- S milyen nyájas a nagy ferde agyaraival! Hogy ő apánk, hogy ú javunkat akarja, hogy őt úgy tekintsük, mint aki a vármegye veszett hírét le akarja törölni a világ táblájáról.
- Bogár József, hajdúpáli végrehajtó – kiáltja a szolga a jó magyar nevet.
- Urambátyám – súgja oda a két beszélgető közül a fiatalabbik, vén társnak -, valljon be mindent.
- Öcsém! Öt gyerekem van. Eddig jól éltünk, most legyek földönfutóvá?
- Én azt gondolom, az ilyen igazságoskodó embert az alázatos bűnbánás... Bátyámnak olyan becsületes arca van, hogy a hazugság nem is férne hozzá. Én vallani fogok.
És a fiatal végrehajtó hetykén, bátran fordult egyet a sarkán. Mintha templomba készülne gyónni – megpödörgette bajuszát, begombolta csinos, feszes, új divatú zekéjét, s elgondolta befelelését – az emberevő főnök előtt.
Az öreg ember beballagott a hívásra.
Éppen mellette csúszott odább egy jó barátja, égő arccal, mely jót nem gyaníttatott.
Hosszú asztal előtt ült a főnök. Jobbra is, balra is nagy felnyitott könyvek hevertek, rongyos jegyzőkönyvek, levelek, különféle okmányok.
- Bogár József, majd akkor üljön le, ha mondom.
- Nem akartam, nagyságos főnök úr, leülni.
- Lehúzza a lomhaság, a restség, a bő élet. Az állam nyakig úszik a bajban, míg hűtelen hivatalnokai felhíznak. Ön megvesztegetéssel vádoltatik... Első pont. Ön leírta Kukac János csizmadiának 27 frt. adóját azon hamis címen, hogy nincs semmije, és mit tett?
- Mondtam, hogy Kukac úr csinálhatna nekem egy pár csizmát.
- Írja – intett a főnök az asztal végén ülő írnoknak, ki rövidlátó szemeivel egészen belefeküdt a papirosba, vagy hogy ne lássa a szerencsétleneket -, írja: Bogár József hamvasi végrehajtó, saját bevallása szerint, felszólította Kukac János kürti csizmadiát, hogy csináljon neki...
- De nem csinált.
- Nos? Jobb lesz vallani lelkiösmeretesen.
- Azt akarom. Bőrt kért, mivelhogy egy garasa sincsen.Nem adtam... s így a csizma elmaradt.
- Tovább. Második pont. A felvámi vásáron ön egy lóra licitáltatott, mely az állam java volt már, és egykézre dolgozás által megvétetett a ló négy forinton.
- Úgy van, négy forintokon vettem.
- Az állam meglopatott 95 forinttal, mert a ló 99-et ért. Tovább. Harmadik pont. Fürstmann izraelita polgártársunk...
- Tudom, hogy hordócska pálinkát tett le nálam. Én hozzá soha nem nyúltam.
- Feljelentette?
- Én? Én gazember nem vagyok.
- De a pálinka elfogyott, ugye?
- A parasztságot nem lehet a pálinkáról letiltani, aki hozzáfért, itta.
- Tovább. Jegyzőkönyvet vett fel, hogy Mák Geci...
- Elmondom. Mák Geciné azt mondta: még az is gazember, aki a szegényre akkora adót ró. Napszámmal keressük a kenyerünket, s a nagyobbik felét megeszik az urak, én a kisebbiktől hogy tartsam a beteg uramat, apámat, a négy gyerekemet. De bezzeg a gazdag... Nem hagytam tovább. Félretaszítottam. A szentet is keresztül szúrnám, ha a kormányt bántaná. Egy istenem van: a miniszter.
A főnök látta, hogy vén rókával van dolga, akinek sok szabaduló lyuka van. Fordított egyet a dolgon.
- Én úgy veszem észre, önben vagyon némi őszinteség – írnok úr parancsomig vonuljon félre -, most már leülhet. Kérem, ide mellém. Fáj-e önnek, hogy a magyar ember az utóbbi időkben gaz sikkasztásokat követ el? Fáj-e az, hogy a külföld előtt a magyar hivatali kar becstelen alakban tűnik fel; fáj-e, hogy az öngyilkosságok általi szabadulás még a legmagasabb osztályokba is felkúszott már? Hogy lassankint nem lesz egy ember, akiben a kormány megbízhassék, mert a magyar minden szép esze ellett is, dologtalan. Fáj-e ez önnek, öreg ember? Itt három adóvégrehajtó van, s mindenik összejátszik a néppel, a jegyzőkkel, a falubírákkal, hitesekkel. Tudja-e, hogy ennek az országnak el kell veszni? Elődöm delirium tremenszben pusztult el; annak elődje Amerikába szökött; annak elődje meg harmincezer forint elsikkasztása után agyonlőtte magát. Fáj-e az önnek, öreg ember? Nekem se feleségem, se gyermekem, se rokonom, se tanulótársam, se barátom ezen a vidéken. Én messziről jöttem. Engem semmivel meg nem vesztegetnek, előttem hiába alakoskodnak, én csinált együgyűségükön átlátok; én ki fogom seperni a megyét, vagy elveszek, vagy sikert aratok. De nem tűröm, hogy valaki hivatalát elhanyagolja, a néppel cimboráskodjék, s az államot a tönk felé vezesse. Értsen meg: mindennek alaposan utánajártam, kémeim vannak – mindent tudok. Az ön szavainak a fele igaz – a fele hazugság. Ezért az egyik feléért fel fogom önt függeszteni. Mondja el, ahol akarja, amiket tőlem hallott, de reszkessenek, mert a büntető igazság kezét senki si el nem kerülheti. Elbocsátom.
A szolga a fiatalabb végrehajtó nevét kiáltotta ki.
- Világos József, mérgesi adóvégrehajtó.
Az elnök ismét ott ült nyugodtan; rút arcán gyönge verejték fénylett; nagy, éles kapafogai, mint a gép alkatrészei, egymásba csukódtak.
A belépett végrehajtó, mint a pecek megállott az ajtó melletti sarokban. Merően nézett urára.
- Ön Világos József, harminckét rendbeli súlyos váddal van terhelve.
- Szeretném azokat hallani, nagyságos felügyelő úr.
Az írnok olvasni kezdte.
- Mit szól ön, Világos József, ez égbekiáltó dolgokra?
- Hogy az elsőtől az utolsó betűig hazugságok. Irigység, hogy becsületesen élünk; rágalom, hogy nem tudnak ellenünk semmit; gazság, hogy a kormányt híven szolgáljuk. A képviselőnk jól tudja, it tettem érte, hogy a halottakat is leszavaztattam, a tanács, a polgármester tanúságot fognak mellettem tenni, és nem hinném, hogy csak a hajam szála is meggörbüljön. Itt mi úgy vagyunk, mint a láncszemek, annyifelé szakad a lánc, ahány szemet kivesznek belőle. Ez nekem nagyságos főnök úr nem árthat. Kapcsaim vannak odafönt,. Azokat a kapcsokat sok pénzen vettem, de megvettem. Itt a megyében olyan urak tartoznak, ki két, ki három, ki négyszáz forintommal, hogyha akarok, hát ilyen hitvány vádakra többet meg sem jelnek. Hanem volna egy alázatos kérésem a nagyságos felügyelő úrhoz. Ma egy kedves fiacskámnak üljük a keresztelését. Sokan leszünk, ott lesz a város, a vidék színe-java. Esedezem, tiszteljen meg bennünket becses megjelenésével, az országot úgysem itt igazgatják, hanem odafönt. Mi nem vagyunk rosszabbak, mint mások.
Az elnök e szemtelen szavakra kikelt arcából, homlokát égő pirosság borította el, s oly fennhangon beszélt, kiabált, annyira elvesztette az egyensúlyt, hogy kinn a folyosón a megidézett bűnösök a legjobb kedvvel mulattak.
Hetek, hónapok teltek el a vádak mérlegelése és az igazságos ítéletek meghozásában.
Levelek érkeztek fentről, hogy ezzel s ezzel bánjék kíméletesebben; magas helyről, hogy többet ésszel, mint erővel; egyes megyei birtokosoktól, hogyha te ütöd az én zsidómat...
A főnök azt hitte, hogy itt ellene cselszövény játszik. Felmegy az audiendum verbum regiumra.
Akkor történt-e, mikor ez útjából visszajött vagy a vizsgálat folyamán: éppen Mérgesen kellett keresztülmennie. Útja a Világos József végrehajtó úr csinos fehér kőháza előtt vitt el.,
Dél is volt már, de ügye is lehetett az adófelügyelő úrnak.
Mire bevégezték a tárgyalást: egy szép szőke leányka nyitott be a szobába, a tizenhat év bájaival, az ártatlan, viruló szépségével.
Alázatos nyájassággal jelentette, hogy édesanyám a levest betálalta.
Az ember ember, ki volna olyan együgyű, hogy ilyen időben, ilyen ajkak hívására tagadó választ adjon.
A felügyelő úr szemei – mert a rút ember szemei is csak olyan természetűek, mint a szép emberéi – édesen pihentek a szép nyúlánk leányka nagy kék szemein, rózsás, üde arcán.
Megindult a hívásra, holott megfogadta, hogy hozzáférhetetlen lesz.
Jegyzők, öregek és ifjak, adóvégrehajtók, pénzügyi közegek foglaltak helyet az asztalnál.
- Csak egy csöppet – szólt szíves kínálással az ebéd derekán a házigazda. – Ilyen bor, olyan bor, mint a tej, ártatlan és tiszta.
- Sohasem iszom.
- Évikém, te kínáld a nagyságos urat – szólítá fel az anya leánykáját.
A leányka fölvette az üveget és töltött.
- Legyen. Egy csöppet tehát.
A második cseppet, a harmadik cseppet – így rendeli azt a jó Isten.
Estefelé volt az idő, mikor a jó emberek fölkeltek az asztaltól. Nem voltak azok ördögök, csak emberek, kik szerették a jó bort, a vidám anekdotákat, a derült tréfát, a léleknek ez örök virágait.
- Ejnye, ejnye! – mondogatá magában a főnök, midőn késősen hazafelé hajtatott. És nem merte bevallani, hogy ezek az emberek nem rossz emberek.
Volt idő, mikor a haragos reformátor így kiáltott fel otthonában: én a Mátra-hegyét egymagam idább nem tolom.
Tíz éve múlt e dühösen megkezdett vizsgálatoknak, és Istennek hála, minden a régi rendben van. Lopnak, csalnak, sikkasztanak, egykézre játszanak, akiknek ez hivatásuk, és dicsekedve mondogatják a felügyelőre:
- Megjavult! Megjavult bizony! Ember lett.
Forrás:
Huszonöt nagyon fontos novella - Művek és műelemzések, Lord Könyvkiadó 1997,
Wikipédia
Töttős Gábor - Tolnai Lajos: A Tógyer farkasa
Orszáczky Miklós
Mementó - Orszáczky Miklós
4 éve, 2008 február 3-án hunyt el a legendás Syrius zenekar basszusgitárosa, énekese Orszáczky Miklós. Ennek emlékére szeretném mindenkivel megosztani ezt a hiánypótló, 107 perces összeállítást az együttesről. A film címe:
Syrius (1970-2003) from Hungary to Australia
Forrás: you rube, titokzatoscsatater
Az összeállításban található filmrészletek, koncertbetétek, interjúk a következők:
Syrius (1970) Szép lányok, ne sírjatok (film cut, d. Mészáros Márta)
Syrius (1971, Australia) Dedication to Roland Kirk
Syrius (1971, Australia) Dream About the Dance of the Flowers (Széttört álmok szvit)
Syrius (1971, Australia) Hell (Széttört álmok szvit)
Syrius (1971, Australia) Ive Grown Tired Already (Széttört álmok szvit)
Syrius (1971, Australia) Manic Depression
Syrius (1971, Australia) No Use to Cry Baby
Syrius (1971, Australia) Strawberry Fields
Syrius (1971, Australia) Manic Depression (colour)
Syrius (1971, Australia) & Charles Fischer (manager) interview
Syrius (1972, Bp. Bercsényi Klub) Im a man (cover, Take 2 signature intro)
Syrius (1975) Igen, szép volt ( sound restored )
Orszáczky Miklós interview 1&2 (ca. 1992)
Orszáczky Miklós Band (1991)
Orszáczky Miklós Band (1991)
Jackie Orszaczky and friends (2003) Hey Jude
Jackie Orszaczky and friends (2003) Rainy Days
Jackie Orszaczky and friends (2003) Love in the dark
Jackie Orszaczky and Grandmaster (1995) Drown in my own tears
Syrius (2001) próba
Syrius (2001, Margitsziget) God Is Only One
Syrius klasszikus felállása, amelyből sajnos már csak ketten élnek.
† Baronits Zsolt - fúvósok
† Orszáczky Miklós („Jackie", Orszáczky) – basszusgitár, ének
Pataki László - orgona
Ráduly Mihály - fúvósok
† Veszelinov András – dob
Itt pedig bővebb információk a Syriusról, a Wikipédia alapján:
A Syrius 1970 és 1973 között a legegyedibb hangzású progresszív rockzenét játszotta Magyarországon.
A zenekar története
A Syriust 1962-ben alapította Baronits Zsolt. Eleinte tánc- és beatzenét játszottak, majd 1968-ban a zenekar felbomlott, a tagok egy része megalakította a Juventus zenekart. Baronits mint a Syrius zenekar vezetője nekilátott újraszervezni a bandát. Pataki László a Liversing-ből Orszáczky Miklós és Mogyorósi László az Új-Rákfogó-ból valamint Veszelinov András a Metróból érkezett. Mogyorósit később Barta Tamás váltotta a gitároknál, majd a másik gitárossal, Rákosi Lászlóval ő is távozott a zenekarból. 1970 elején csatlakozott hozzájuk Ráduly Mihály a kitűnő dzsessz-zenész a Pege Quartettből, ezzel létrejött a Syrius legendás felállása:
†Orszáczky Miklós (Orszáczky „Jackie”) – basszusgitár, ének
†Baronits Zsolt – szoprán szaxofon
Pataki László – orgona
Ráduly Mihály – fuvola, tenor és szoprán szaxofon
†Veszelinov András – dob
Stílusukra innentől a progresszív dzsessz-rock irányzat volt jellemző. Az új hangzású zenekart siker fogadta, és még ebben az évben egy éves ausztrál koncertturnéra indultak, ahol igazán hatalmas sikereket értek el. Charles Fisher magyar származású producer közbenjárására jutottak ki Ausztáliába, ahol 1971-ben készítették el egyetlen lemezüket The Devils Masquerade címmel, ez egy évvel később jelent csak meg Magyarországon, Az ördög álarcosbálja címen. Más forrásokból: a magyar kiadók nem voltak hajlandóak kiadni lemezüket, ezért mentek Ausztráliába és miután ott kiadták, a magyar kiadó megvette, hogy itthon kiadhassa. Ekkor került hozzájuk Tátrai Tibor gitáros, majd miután a tervezett ausztráliai visszatérés meghiúsult, többen távoztak a zenekarból. 1976-ban így már újabb felállásban jelentették meg a Széttört álmok című lemezt. 2001-ben a Margitszigeten újból koncertet adott az együttes a legendás felállásban, melyen az 1999-ben elhunyt Baronits Zsolt már nem lehetett jelen.
Az együttes felállásai:
1962–1963
Baronits Zsolt – tenor szaxofon
Molnár Ákos – alt szaxofon
Rákosi László – gitár
Gulyás Pál – zongora
Pásztor István – gitár
Németh István – dob
1966–1968
Baronits Zsolt – tenor szaxofon
Molnár Ákos – alt szaxofon
Rákosi László – gitár
Pápai Faragó László – ének, orgona
Varga Dénes – basszusgitár
Fehér Lajos – dob
1968–1969
Baronits Zsolt – tenor szaxofon
Mogyorósi László, majd Barta Tamás – gitár
Orszáczky Miklós – basszusgitár, ének
Rákosi László – gitár
Pataki László – orgona
Veszelinov András – dob
1970–1972
Baronits Zsolt – tenor szaxofon
Orszáczky Miklós – basszusgitár, ének
Pataki László – orgona
Ráduly Mihály – fuvola, tenor és szoprán szaxofon
Veszelinov András – dob
1972–1973
Baronits Zsolt – tenor szaxofon
Orszáczky Miklós – basszusgitár, ének
Pataki László – orgona
Ráduly Mihály – fuvola, tenor és szoprán szaxofon
Tátrai Tibor – gitár
Veszelinov András – dob
Lemezfelvételek:
Így mulat egy beates magyar úr / Hűha (SP 1968)
Fáradt a nap (SP 1969)
Devils Masquerade (1971) - Spin LP (Ausztrália)
Az ördög álarcosbálja 1971 (1972) - Hungaroton/Krém LP/CD
Széttört álmok (1976) - Hungaroton/Mambó LP/CD
Most, Múlt, Lesz 1970-1972 (1994) - Hungaroton/Gong CD
Koncert a MR arhivumából 1975 (1997) - Magyar Rádió CD
1971-2001 1971-1972, 2001 (2004) - Darshan CD
Utolsó kiadás 1970-1972 (2006) - Staen CD+DVD
The Last Concert 2001 (2008) - Hunnia CD
Anno Live 1971-1973 (2009) - FonTrade 2CD
Shattered Deams 1972 (2009) - FonTrade CD
Fontosabb bootlegek
Demo 1973
Live in Paks 2001
Karmolás (ritkaságok 1962-1978)
Bibliográfia
Zoltán János, Nemes Nagy Péter, Budai Ervin: Széttört álmok – A Syrius együttes története, 2006
Gyermekek sírszobra az Okunoin temetőben
*
Kóbó1 szerzetes imája
Harang szava hív
reggeli áldozatra
Buddhává válok
magam is boldogan, fenn
a Kója2 – hegyen
*
1 Kóbó
Kúkai (japánul: 空海, Hepburn-átírással: Kūkai) (774–835), posztumusz címén Kóbó daisi (japánul: 弘法大師, Hepburn-átírással: Kōbō daishi) kora Heian-kori (794–1185) japán szerzetes, a buddhista singon szekta alapítója volt. A kínai fővárosban, Csanganban tanulván, 819-ben elkezdte kiépíteni a Kója-hegyi ezoterikus buddhista központot. Állítólag ő „találta fel” a kana ábécéket („a japán kultúra atyja”), de ezen kívül jeles tóépítő, költő, kalligráfus, szobrász és szótáríró is volt (az ő műve a Tenrei bansó meigi, a legrégibb fennmaradt japán szótár). Legfontosabb írásai a Szokusin dzsóbucu gi (’Hogyan tehetünk szert megvilágosodásra földi életünkben’) és a tízkötetes Dzsúdzsúsin ron (’A lélek fejlődésének tíz fokozatáról’).
2 Kója-hegy
Kója-hegynek (japánul 高野山 Kója-szan) hívják az Oszakától délre található Vakajama prefektúrában fekvő hegyeket. Ezen kívül a kója-szan a Kongóbudzsi (japánul 金剛峯寺) módosító szava is. Hivatalosan nincs egy konkrét hegy Japánban, amit Kója-hegynek hívnának.
A Kója-hegy leginkább arról ismeretes, hogy itt található a Kójaszan singon buddhista rend központja; ezen a hegyen először egyébként Kúkai szerzetes telepedett le 819-ben. A hegy nyolc csúcsa között 800 méter magason található völgyben az eredeti Kója-szan kolostor Kója városává nőtte ki magát, ahol többek között 120 templom (sokuk nyújt szállást zarándokoknak) és egy vallási tanulmányok mellett elkötelezett egyetem is van. Azért ezt a helyet választották, mert a terület egy lótuszvirágra emlékeztet.
A hegy az alábbi híres helyeknek ad otthont:
Okunoin (japánul 奥の院), Kúkai mauzóleuma, amit Japán leghatalmasabb temetője vesz körül
Dandzsógaran (japánul 壇上伽藍), a hegy szívében található terület
Konpon Daitó (japánul 根本大塔), a singon tanelmélet szerint ez egy pagoda, ami egy olyan mandalának a középpontja, mely nem csak a Kója-hegyet, de egész Japánt is lefedi
Kongóbu-dzsi (japánul 金剛峯寺), a Kójaszan singon buddhista rend főtemploma
Kójaszan csóisi-micsi, a hegyen felvezető tradícionális útvonal
2004-ben az UNESCO a Kója-hegyet és még két másik helyet a Kii-félszigeten (Josino és Omine illetve Kumano Szanzan) a következőképp vett fel a világörökségek listájára: Világörökségi helyszín Szent helyek és zarándokutak a Kii-hegységben.
Forrás: Wikipédia
*
Video of Japans UNESCO World Heritage sites. I definitely recommend visiting some of these places if you are on vacation or sightseeing in Japan!
Part 2 of 3
Hiroshima Peace Memorial (Genbaku Dome)
Buddhist Monuments in the Horyu-ji Area
Historic Monuments of Ancient Nara, Todai-ji
Historic Monuments of Ancient Kyoto, Ryoan-ji, Kyomizudera, Byodo-in, Ginkaku-ji, Kinkaku-ji
Itsukushima Shinto Shrine (Miyajima)
Sacred Sites and Pilgrimage Routes in the Kii Mountain Range
Gusuku Sites and Related Properties of the Kingdom of Ryukyu (Okinawa)
Himeji-jo
Nikko
Historic Villages of Shirakawa-go and Gokayama
Japan World Heritage HD 3/3
Hiroshima Peace Memorial (Genbaku Dome)
Buddhist Monuments in the Horyu-ji Area
Historic Monuments of Ancient Nara, Todai-ji
Historic Monuments of Ancient Kyoto, Ryoan-ji, Kyomizudera, Byodo-in, Ginkaku-ji, Kinkaku-ji
Itsukushima Shinto Shrine (Miyajima)
Sacred Sites and Pilgrimage Routes in the Kii Mountain Range
Gusuku Sites and Related Properties of the Kingdom of Ryukyu (Okinawa)
Himeji-jo
Nikko
Historic Villages of Shirakawa-go and Gokayama
Forrás: you tube, sekaiheritage
Ma reggel egy időre leállt a Facebook
/A Fé(l)sz című vers (Tweet menü) melléklete/
Ma reggel rövid időre leállt a Facebook. Akinek van, rögtön a Twitterre ment tájékozódni. Pár perc alatt ezeket a Tweeteket találta. Szerintem jelzőértékű, jellemző, találó. Érdemes elolvasni.
* Hol a Facebook?! Na, ne szórakozzanak már, emberek!
* biztos valaki trollkodós kedvében volt: "hehe, főkapcsoló, mekkora poén lenne? úgyis 25mp alatt bebootol" aztán mégse :) #facebookdown
* Atyaég. Nem megy a facebook. Akkor erre gondoltak a maják a 2012-es bullshittel? #vilagvege
* Ma radikális mértékben fog növekedni a diákok és dolgozók teljesítménye. #facebook
* \o/ ma legalább lesz mire fognom, hogy miért nem válaszoltam az üzenetekre. #facebook
* De hát van FB.
* Egész reggel megy a mentő. Szerintem többen is arra ébredtek, hogy nincs fácse.
* 9gag megy, szóval nincs ok a pánikra
* Biztos a zombi apokalipszis első felvonása a #FB elérhetetlensége :) utánna jön az atomvillanás, meg a twitter-megvonás
*nem megy a facebook és jöttem ide, hogy olvassak róla, hogy nem megy a facebook
* Nap coelhoi paradoxona - Ha lenne Facebook, tudnám, miért nincs Facebook.
* Van Facebook, csak fizetős lett. Na ingyenhuszárok, tényleg elhittétek, hogy "ingyenes és az is marad"? #trollszerda
*
The Rolling Stones – Gimme Shelter
Egy 1970-es dokumentumfilm, amelybe beleszőtték az 1969-es elhíresült Altamontai Rockfesztivál eseményeit.
The Rolling Stones – Gimme Shelter, 1970.
Angol nyelvű, 92 perc
Forrás: you tube, williwilke83
Szabó Gábor idén lenne 75 éves.
Ennek alkalmából egy nagyszerű összeállítás a világhírű magyar származású gitárosról.
Gabor Szabo in Budapest
Szabó Gábor Budapesten ( Studio #8, 1974.9.12. ) + riport a Duna InterContinental Hotel teraszán, Módos Péterrel - R A R E !!
01 Magical Connection (John Sebastian)
02 My Foolish Heart (V. Young/N. Washington)
03 Fly Me To The Moon (Bart Howard)
04 Az eso es en (The Rain And Me) (T. Somló/A. Adamis)
05 Sombrero Sam (Charles Lloyd)
06 Thirteen (Gabor Szabo)
07 My Love (Paul and Linda McCartney)
08 Reinhardt (Wolfgang Melz)
Recorded at Magyar Radio 8.Studio; Budapest, Hungary, on September 12, 1974
Kovács Kati - voc.
Szabó Gábor - guitar
Pege Aladár - db. bass
Másik János - keyb
Kőszegi Imre - dr.
Dely István - perc.
1974: az első visszatérés
http://hu.wikipedia.org/wiki/Szab%C3%B3_G%C3%A1bor_%28zen%C3%A9sz%29
Szabó Gábor 1974-ben Magyarországra látogatott. Első budapesti fellépését az Interbrass együttessel adta, majd a hegedűs és brácsás Deseő Csaba (dzsemszésön-jellegű estjére) meghívására a Petőfi Sándor utcai Építők Klubjában két fellépésen is szerepelt. A nagybőgős Pege Aladár kezdeményezésére a tévészerkesztő Módos Péter szervezte meg Szabó TV-szereplését. A felvételeken Kovács Kati (ének), Pege Aladár (nagybőgő, basszusgitár), Másik János (elektromos zongora), Kőszegi Imre (dobok, kongák) és Dely István (kongák) voltak Szabó partnerei. E számokban Szabó igen feldobott pillanatait örökítették meg. A műsor hanganyaga a Moiras Records archív lemezsorozatában 2008-ban megjelent, limitált példányszámú sorszámozott bakeliten és CD-n. Az album átütő erővel tükrözi azt a stúdióban kialakult emelkedett hangulatot, amelyet a nagyszerű előadókból az együttzenélés öröme váltott ki.
A tékozló fiú hazatér... Szabó Gábor koncertje a Magyar Rádió 8-as stúdiójában 1974. szeptember 12-én
http://www.jazzma.hu/regi-musoraim/vilagsztarok-magyarorszagon/2011/09/30/vil...
LOCOMOTIV GT - Az eső és én - https://www.youtube.com/watch?v=Y1Z7Fj3FQxo
Forrás: you tube, titokzatoscsatater
Szabó Gábor a Wikipédiában
Szabó Gábor (Budapest, 1936. március 8. – 1982. február 28.) magyar dzsesszgitáros és zeneszerző. Ő volt az első olyan magyar dzsesszmuzsikus, aki nemzetközileg elismert és népszerű, szakmailag pedig jelentős dalszerző lett, és akit játéka alapján ma is számon tartanak. Életműve Magyarországon szinte ismeretlen, lemezei 1990-ig gyakorlatilag beszerezhetetlenek voltak. Művészetének adózva 1992-ben a Magyar Jazzszövetség megalapította a Szabó Gábor-díjat, amelyet minden évben olyan művész kap meg a Magyar Kulturális Alapítvány[1] támogatásával, aki tevékenységével hozzájárul a magyar jazzművészet színvonalának fejlődéséhez, nemzetközi elismertségéhez.
Szabó Gábor tizennégy éves korában, karácsonyi ajándékként kapta meg első gitárját. Ettől kezdve szorgalmasan gyakorolt, példaképe pedig a gitáros Les Paul lett. Egyetlen hangszertanárához csak három hétig járt, 1951-ben. Az alapok elsajátítása után szinte minden szabad percében gyakorolt, néha kottából, de inkább hallás után játszott. Leginkább a rádió előtt ülve, a Szabad Európa és az A. F. N. (németországi katonai adó volt) rádióadók műsorait hallgatva – mintegy utánozva az akkori zenei irányzatokat – megtanult gitáron játszani. Következő gitárleckéit a budapesti éjszakai bárokból vette. Az alkalmi együttesekkel végigmuzsikálta Budapest éjszakai bárjait és szórakozóhelyeit, gitártudását önmaga is folyamatosan továbbfejlesztette. Az 1950-es évek elején többek között Garay Attila zongorista és Búvári Tibor nagybőgős együttesében is szerepelt, majd 1954-ben Kovács Andor gitáros népszerű együttesének tagja lett. 1956-ban Dobsa Sándorral a zuglói Vadászkert étterem, illetve Kabók Lajos nagybőgős és Totth Péter zongorista társaságában a budapesti Astoria szálló éttermének zenésze volt. Szabó 1956. június 27-én készítette első hanglemezfelvételeit a Magyar Rádióban. Ezeken a felvételeken Deák Tamás együttesének tagjaként kísérte a Myrna Bell művésznéven szereplő kanadai magyar Hossó Irma énekét. Még 1956 nyarán a távozófélben lévő amerikai Ernst Nagy követségi titkár az általa jónak tartott magyar dzsesszmuzsikusokkal, köztük Szabó Gáborral készíttetett felvételeket a Magyar Hanglemezgyártó Vállalat stúdiójában. A felvételeket Nagy magával vitte Washingtonba, ahol a Music in USA rádióadó Jazz Hour (Dzsessz-óra) című műsorában Willis Conover lemezlovas november 23-án az egész anyagot leadta. 1956-ban az országot elhagyó Szabó család előbb Ausztriában lelt menedéket, majd Nagy segítségével egy repülőn hamarosan kijutottak az Amerikai Egyesült Államokba, ahol a New Jersey-i Kilmer menekülttáborba kerültek. A táborban megismert Rávay Géza gitáros és Kabók Lajos nagybőgős társaságában Szabó Gábor Three Strings néven alakította meg első amerikai együttesét. A hírnév egyre késett, ezért Szabó megpróbált munkát keresni. San Bernardinó-ból járt be egyetlen amerikai munkahelyére, a közeli Norton légibázisra, ahol portásként dolgozott. A portásfülkében gyakorolni is tudott, és közel féléves munkával elegendő pénzt gyűjtött össze ahhoz, hogy 1958-ban beiratkozhasson a bostoni Berklee School of Music zeneiskolába.
Szabó Gábor egyedi gitárjátékában már ekkor megjelent a magyar népzenei örökség, amit az amerikai Roy Rogers westernjeiből ismert countryzene elemeivel egészített ki. Ez a meglepően egyedi és dallamos zenei stílus, amely egyesítette a magyar, skót és ír népzenét – megfűszerezve az amerikai feketék blueszenéjével –, a dzsessz új stílusának alapja volt. Szabó már zeneiskolásként megkapta első komoly munkáját. Willis Conover javaslatára az International Youth Band nevű együttesbe került, amit George Wein producer és Marshall Brown zenekarvezető és hangszerelő az 1958-as Newporti Dzsesszfesztiválon való fellépésre szervezett európai zenészekkel. Az együttesben Szabó az akkor még jobbára ismeretlen fiatalok között olyan későbbi hírességekkel játszott együtt, mint Duško Gojkoviae trombitás, Eric Kleinschuster és Albert Mangelsdorff harsonások, Jan ’Ptaszyn’ Wróblewski tenorszaxofonos és George Gruntz zongorista. Ez az együttes kísérte Louis Armstrong programját is. A fesztiválon olyan híres dzsesszmuzsikusok játszottak még, mint Miles Davis, Duke Ellington, Ella Fitzgerald és Billie Holiday. Szabó sok későbbi zenei kapcsolatait is a Berklee zeneiskolában alapozta meg: itt ismerte meg Chick Coreát, Gary McFarland vibrafonost, valamint Charles Lloyd és Sadao Watanabe tenorszaxofonosokat. Az iskolában Szabó a kínai születésû japán zongorista, Toshiko Akiyoshi együttesében is játszott, aki 1956 és 1959 között volt a Berklee hallgatója. A bostoni évekből két iskolai nagylemez őrzi Szabó gitárjátékát. A városhoz kötődik Szabó magánéletének egyik fontos állomása is: Alicia Solari ír-olasz származású tanárnővel 1959. július 18-án házasodott össze.
Miután befejezte tanulmányait, Szabó 1961-ben csatlakozott a Chico Hamilton’s Quintethez. Ez az időszak volt Szabó sikerének kezdete. „Szabo valóban tűz” – Chico Hamilton ezekkel a szavakkal jellemezte egyedi gitárjátékát. Szabó Gábor pályájának zeneileg egyik legértékesebb szakaszában több nagyszerű koncert és album született. A zenekar magja a Hamilton–Lloyd–Szabó–Stinson négyes volt; Chico Hamilton neve alatt öt albumot adtak ki, ezek a Drumfusion, a Transfusion, a Passin’ Thru, a Different Journey, valamint a Man from Two Worlds. További egy album, a Nirvana pedig Lloyd neve alatt jelent meg.
Lloyd 1964 elején már saját útját járta. Új együttesébe természetesen meghívta Szabó Gábort is, aki azzal a feltétellel tett eleget a felkérésnek, hogy kapcsolatban marad Hamiltonnal. Charles Lloydnál Tony Williams dobos és Ron Carter nagybőgős volt Szabó partnere. 1964 elején Hamilton és Szabó egy filmkötelezettségnek tett eleget Londonban. Stúdiózenészek előadásában itt vették fel Roman Polański Iszony című filmjének zenéjét. Mivel Hamiltonnak és Szabóna nem volt angliai munkavállalási engedélye, az elkészült felvételek egyetlen általuk játszott hangot sem tartalmazhattak. A felvett darabok többségének Szabó Gábor volt a hangszerelője. Szabó részére az 1964-es év meghozta a szakmai elismerést is: a Down Beat című dzsesszlap kritikusi szavazásán a gitárosok összesített ranglistáján a nyolcadik lett. Az Év Legjobb Új Gitárosa kategóriában viszont ugyanezek a kritikusok megosztott első helyezést szavaztak meg neki és Zoller Attilának.
Szabó egy ideig párhuzamosan játszott Lloyd és Hamilton együttesében, 1965 júliusában pedig a McFarlands-quintettnek is tagja lett. Az együttesben Gary McFarland (vibrafon), Szabó Gábor (gitár), Sadao Watanabe (tenorszaxofon, fuvola), Eddie Gomez (nagybőgő) és Joe Cocuzzo (ütőhangszerek) játszott. Az időszak lemezei: Chic Chic Chico, Lloyd: Of Course, Of Course (Persze, persze), együttműködésük újabb remekművei. Az újabb 1965-ös Hamilton-album címe El Chico (A kisfiú) lett, melyen Szabó Gábor közreműködésével elkészítették az első crossover (Jazz-Latin-Rock) felvételeket is. A stúdióban Hamilton és Szabó mellett Jimmy Cheatham (harsona), Sadao Watanabe (altszaxofon, fuvola), Albert Stinson (nagybőgő), Victor Pantoja és Willie Bobo (latin ütőhangszerek) szerepelt.
Szabó Gábor lassan már tíz éve élt az Egyesült Államokban, amikor az első önálló koncertfelkérést megkapta. A nagy lehetőségtől nagyon begyulladt, de végül is vállalta. A bemutatkozásra 1965 szeptemberében került sor New Yorkban. Novemberben pedig stúdióba vonult, hogy elkészítse első önálló albumát, a Gypsy 66-ot (Cigány 66). 1966. május elején Szabó újra Chico Hamiltonnal dolgozott együtt a The Further Adventures Of El Chico (A kisfiú újabb kalandjai) című album stúdiófelvételein New Yorkban. A felvételek elkészülte után egy nappal a zenészek nagy része már Szabó Gábor vezetésével dolgozott tovább. Szabó ugyanis sosem keresett magának zenészeket. Általában elfogadta az ajánlkozókat, kéznél levőket. Az Impulse kiadónál megjelent albumon Szabó Gábor mellett Hamilton, Bobo, Pantoja, azaz három ütőhangszeres és Ron Carter (nagybőgő) alkotta a ritmusrészleget. A nagylemez végül a Spellbinder (Lehengerlő szónok) címet kapta.
Egy kivételes album a Spellbinder, amely egy energikus latin jazz lemezzé vált, az album dallamvilága figyelemre méltó. Ez volt az Szabó Gábor egyetlen LP-je, ahol az Impulse kiadó producere, Bob Thiele hagyta őt szabadon dolgozni. A Spellbinder albumon hallható Szabó Gábor örökéletű szerzeménye a Cigány Királynő (Gypsy Queen) című dal, amelyet később sok együttes újra feldolgozza, köztük az angol Fleetwood Mac (1968) blues-rock formáció (Peter Green). A dal 1970-ben Carlos Santana feldolgozásában válik igazán világhírűvé Black Magic Woman címen. Szabó Gábor 1966 májusában egy harmadik album felvételeit is elkészítette, melyet Gary McFarlanddal közösen Jazz Raga (Raga-dzsessz) néven adtak ki. A lemezborítón Szabó Gábor festménye látható. A latin-rock és a latin-dzsessz (bossza nóva) stílusok egyesítéséből megjelent egy újabb szín Szabó Gábor művészetében, az etno-zene.
Ezután koncertek és koncertlemezek következtek. A Szabó-quintettel 1967. április 14 és15-én másfél albumnyi élő felvétel készült, melyek első csoportja The Sorcerer (A varázsló) címen került kiadásra. Augusztus 11-én újabb lemezfelvétel: a később Light My Fire (Gyújtsd fel a tüzem) címen megjelent album, majd szeptemberben a California Dreamers énekegyüttessel közösen készítette el a Wind, Sky And Diamonds (Szél, égbolt és gyémántok) LP-t. A folytatásban Ralph J. Gleason meghívására 1967. szeptember 17-én quintetjével (Jimmy Stewart, Louis Kabok, Bill Goodwin, Hal Gordon) Kaliforniában, a Monterey Jazz Fesztiválon lépnek fel olyan zenészek társaságában, mint: Dizzy Gillespie, Don Ellis, Richie Havens, B.B. King, Janis Joplin és Jimi Hendrix.
(Szabó Gábor az 1967-es évet értékelő Down Beat szavazásán a gitárosok összesített ranglistáján az 1. West Montgomery elsősége mögött immár a harmadik helyre került).
1968. február 9-én McFarland, Szabó Gábor és a vibrafonos Cal Tjader New York-i székhellyel megalapították a Skye Recording Co. Ltd. lemezkiadót és felvették Szabó Gábor új stúdióalbumát, a Bacchanal-t (Dáridó). Ezt követte az augusztusban felvett Dreams (Álmok) című lemez, amelyen érződik, hogy Szabó végre szabadon alkothatott, és senki nem szólt bele a zenébe. Olyan zeneszerzők neve is felbukkan ezen a lemezen, mint Kodály Zoltán vagy Manuel de Falla. A Jazz szakma zsűrije szerint ez az LP a legeredetibb, Szabó Gábor legjobb albuma. A hatvanas évek vége felé megjelenő, a kemény rockzenét játszó új hullám: George Harrison, Eric Clapton és Jimi Hendrix stílusával már nem tudott lépést tartani a saját ("spellbinding") stílusával.
(Ezt tükrözi az 1968-as Down Beat lista néhány részlete is: 1. Kenny Burrell, … 4. Eric Clapton, 5. Szabó Gábor, … 12. Jimi Hendrix).
A hatvanas évek végén volt egy időszak amikor Lena Horne amerikai filmszinésznővel közösen készít három dzsessz albumot: Watch What Happens, In My Life, My Mood Is You címen. 1970-ben létrejön a nagy találkozás Carlos Santanaval, ahol tisztázódik a kettejük közti dalszerzői jogvita (Black Magic Woman).
1970 szeptemberében elkészülnek a Magical Connection (Bűvös kapcsolat) című LP felvételei. Ebben az időben a Szabó-quintet Hollywoodban Bobby Womackkel azonos próbatermet használtak. A neves ritmusgitárossal először csak együtt gyakoroltak, majd az új Szabó albumot, a High Contrasts (Nagyfokú ellentétek) című korongot már együtt vették fel 1971 márciusában. Ezen az albumon jelent meg Bobby Womack híres Breezin (Átejtés) című dala is, mely lehet, hogy Szabó kompozíció. A stúdióba bekerült Szabó Gábor és Bobby Womack ugyanis az LP számait a próbák és a felvételek ideje alatt együtt komponálták, a felvett darabok szerzőségét pedig pénzfeldobással döntötték el. Ebből végül harag is származott, mert Szabó szerint a kialakult szerzőségen Womack az ő tudta nélkül változtatott. 1972 augusztusában Totth Péter, az egykori magyarországi zenésztárs, aki akkor a svéd Four Leaf Clover lemezkiadó zenei szaktanácsadójaként működött, szervezett Szabónak egy lemezfelvételt, -szabad kezet kapott. A végeredmény pedig Small World (Kis világ) címen jelent meg. 1973 januárjában Creed Taylor kiadásában megjelent egy igen érdekes LP, az unicumnak számító Mizrab című lemez, amelyen a cigány, indiai és az ázsiai népzenék egyesített dallamvilága hallható dzsesszesített változatban. A lemezen közreműködött Ron Carter (nagybőgő), Jack DeJohnette (dobok), Billy Cobham (dobok) és Ralph MacDonald (ütőhangszerek). Az 1973 szeptemberében felvett és a CTI kiadásában Rambler (Bolyongó) címen kiadott albumon Bob James hangszereléseiben hat számot hallhatunk, majd Szabó 1973 végén Paul Desmond új CTI albumának egyik gitárosa lett, az album a Skylark (Pacsirta) címet kapta. Az albumon hallhatók: Bob James (piano) Gene Bertoncini (gitár), Gabor Szabo (szóló gitár), Ron Carter (bass gitár), Jack DeJohnette (dobok) Ralph MacDonald (trombita), George Ricci (cselló).
Szabó Gábor 1974-ben Magyarországra látogatott. Első budapesti fellépését az Interbrass együttessel adta, majd a hegedűs és brácsás Deseő Csaba (dzsemszésön-jellegű estjére) meghívására a Petőfi Sándor utcai Építők Klubjában két fellépésen is szerepelt. A nagybőgős Pege Aladár kezdeményezésére a tévészerkesztő Módos Péter szervezte meg Szabó TV-szereplését. A felvételeken Kovács Kati (ének), Pege Aladár (nagybőgő, basszusgitár), Másik János (elektromos zongora), Kőszegi Imre (dobok, kongák) és Dely István (kongák) voltak Szabó partnerei. E számokban Szabó igen feldobott pillanatait örökítették meg. A műsor hanganyaga a Moiras Records archív lemezsorozatában 2008-ban megjelent, limitált példányszámú sorszámozott bakeliten és CD-n. Az album átütő erővel tükrözi azt a stúdióban kialakult emelkedett hangulatot, amelyet a nagyszerű előadókból az együttzenélés öröme váltott ki.
Az 1975-ös év amerikai lemezfelvétele a Macho(Férfias) címet kapta. A hatszámos album legjelentősebb darabjai eredeti Szabó-kompozíciók. Ebben az évben Szabó szakított a Taylor-formula zenei panelhangzásával, és az új kiadójával az első felvételét vendégmuzsikusként készítette (Coke Escovedo-albumán). A Mercury cégnél megjelent Nightflight (Éjszakai repülés) című Szabó-album zeneanyagát 1976 első felében rögzítették alkalmi zenésztársakkal. Ezen kívül Szabó, Charles Earland (zongora) könnyed hangvételű albumán: The Great Pyramid (A nagy piramis) is játszott.
A következő Mercury-albumát Faces (Arcok) címen készítette, és szomorú jellegzetessége, hogy ez lett az utolsó, az életében Amerikában kiadott korongja. Ezen az albumon hallható a The Last Song (Utolsó dal) című romantikus szám is. 1978-ban Svédországban Totth Péter szervezésében felvették a második Four Leaf Clover albumot. A Belsta River (Belsta-folyó) felvételeinél Janne Schaffer (gitár), Wodek Gulgowski (zongora, elektromos zongora, szintetizátor), Pekka Pohjola (basszusgitár), Peter Sundell (dobok) és Malando Gassama (ütőhangszerek) voltak Szabó zenészpartnerei.
Májusban a San Diego-i Catamaranban lépett fel, majd repülőgépre szállt és elindult Budapestre. Szabó ezúttal a Hilton Szállóban lakott. Itt tartotta egyetlen budapesti zártkörű fellépését, másfél órás programot adott alkalmi együttesével. A zenekarban Szabó Gábor mellett Babos Gyula (gitár), Másik János (elektromos zongora), Lerch István (szintetizátor), Dandó Péter és Sípos Endre (basszusgitár), illetve Kőszegi Imre (dobok) játszott. E felvétel a közönség részére ugyanúgy hozzáférhetetlen, mint az 1974-es magyarországi felvétele az M.T.V. -ben.
Szabó 1979-től már időnként kórházban is volt, ahol az intenzív kúra eredményeképpen időszakosan javult valamit állapota. Tisztában volt helyzetével (Faces: The Last Song, 1977) és tudta, hogy hosszabb távon már nincs segítség. Ezért is vállalkozott egy intenzív kezelésre: kábítószer elvonáson vett részt. A kórházi kezelések közben derült ki, hogy az a hely a szcientológia vallási helye is egyben, és az orvosok a gyógyítás melléktevékenységeként hittérítéssel is foglalkoztak, - a kórház egyik menedzsere Chick Corea volt. Szabó orvosai és Corea hatására az új Szabó-album felvételeit már Corea és "cége" szervezésében kezdték el az amerikai Studio Cityben 1979 júliusában. A felvételeknél Jim Keltner (dobok) és Paulinho DaCosta (ütőhangszerek) kísérték Szabó Gábort. Egy szám pedig gitár-zongora kettőse lett Chick Coreával. Szabó közben összeveszett a szcientológusokkal és beperelte őket. A szcientológusokkal való összeütközés elkerülése miatt végül elállt a Femme Fatale (A végzet asszonya) Amerikában történő kiadásától, így Szabó valamivel könnyebben tudta megszerezni félig elkészült (keveretlen) felvételeit, amelyet saját költségén fejezett be. A hanglemez végül a Magyar Hanglemezgyártó Vállalat gondozásában jelent meg Szabó Gábor első (és egyetlen!) magyar mikrobarázdás lemezeként 1981-ben.
Ebben az évben egy zenekar szervezését is elkezdte, amelyben többek között Garay Attila (zongora), Kőszegi Imre (dobok), Dandó Péter (basszusgitár) és Pedro Guevara (ütőhangszerek) is szerepelt volna. A Fővárosi Művelődési Házban 1981. december 15-ére tervezett lemezbemutató koncertjére már nem kerülhetett sor. December 7-én beszállították a Daróczi úti kórházba, majd az állapota rosszabbodása miatt átkerült a László-kórházba. Ott hunyt el 1982. február 28-án.
Szabó Gábort sztárként ünnepelték Amerikában, interjúkat közölt vele a világ vezető dzsesszlapja, a Down Beat is. Sokszor azonban nem értették a jóval saját kora előtt járó művészt, aki már akkor crossover jazzt és world musicot játszott, amikor még ez a fogalom nem is létezett. Kevesen értették úgy meg a Szabó Gábor tanítását, mint Carlos Santana, aki részben a Szabó által használt és felkínált elemeket is felhasználva alapította meg világhírű együttesét, a Santanát.
Lemezek |
Gabor Szabo recordings: Gypsy 66 (1965)| Spellbinder (1966)| Jazz Raga (1966) | The Sorcerer (1967) | More Sorcery (1967) | Wind, Sky and Diamonds (1967)| Bacchanal (1968)| Dreams (1968) | Gabor Szabo 1969 (1969) | Lena & Gabor (1969) | Magical Connection (1970) | Lena Horne & Gábor Szabó - Watch What Happens (1971) | High Contrast (1971) | Gabor Szabo & Bobby Womack (1971 | Gabor Szabo Live (1972) | Small World (1972) | Mizrab (1972) | Rambler (1973) | Macho (1975) | Nightfight (1976) | Faces (1977) | Belsta River (1978) | Femme Fatale (1978) |
with Chico Hamilton: Drumfusion (1962) | Transfusion (1962) | Passin Thru (1962) | A Different Journey (1963) | Man From Two Worlds (1963) | Chic Chic Chico (1965) | El Chico (1965) | The Further Adventures Of El Chico (1966) |
with Charles Lloyd: Of Course, Of Course (1965) | Nirvana (1965) | Waves (1972) |
with Gary McFarland: The In Sound (1965) | Profiles (1966) | Simpatico with Gabor Szabo (1966) |
with others: Myrna Bell (1956) | Newport 58: International Youth Band (1958) | Newport Jazz Festival Live: Louis Armstrong (1958) | Jazz In The Classroom Volume II: Berklee School of Music (1958) | Jazz In The Classroom Volume IV: Berklee School of Music (1959) | Songs For Gentle People: Steve Allen (1967) | Light My Fire: Bob Thiele/New Happy Times Orchestra (1967) | Skylark: Paul Desmond (1973) | Roots Of Vouty: Slim Gaillard (1974) | Comin At Ya: Coke Escovedo (1976) | The Great Pyramid: Charles Earland (1976) |
Filmek és Hangszerelések |
Repulsion (1964) | Club Date: TV Show, San Diego, California (1977) |
Válogatás albumok |
Best Of: The Best Of Gabor Szabo (1968) | The Best Of Chico Hamilton (1968) | Blowin Some Old Smoke: Gabor Szabo (1970) | His Great Hits: Gabor Szabo (1971) | His Great Hits: Chico Hamilton (1971) | Memorabilia: Gabor Szabo (1982) | The Szabo Equation: Jazz/Mysticism/Exotica (1990) | Cuban Nights: Various Artists (1998) | Latin Lounge: Gary McFarland (1998) | Latin Jazz For Lovers: Various Artists (1999) | Gabor Szabo In Stockholm (2001) | Bacchanal & 1969: Gabor Szabo (2004) | Lena Horne and Gabor Szabo (2005) | Monterey Jazz Festival: Gabor Szabo, 1967 (2006) |
Ki nem adott felvételek (Bootleg) |
Litho (film, 1961) | One I Could Have Loved (Gary McFarland, 1966) | Five Faces Of Jazz (dokumentumfilm, 1967) | The Gabor Szabo Septet (1968) | Live at Shellys Manne Hole, Los Angeles (1968) | Gabor Szabo (A&M Studios Hollywood, 1970) | Farm Boy of Hungary (film, 1974) | Jazzpódium 74: Szabó Gábor (1974) | Rising (1974) | Live at The Banque (1975) | Live at Dontes (1976) | Live at the Old Roller Rink (1976) | Live at Hilton Hotel: Budapest, Hungary (1978) | Live at Montreux: Switzerland (1979) | Rehearsal: Heatherside Studios (1980) | Szabó Gábor (Pulzus: Magyar TV-Film, 1981) |
Videók |
Szabó Gábor & Kovács Kati - Az eső és én (MTV stúdió felvétel, 1974) (Szabó Gábor, Kovács Kati, Pege Aladár, Másik János, Kőszegi Imre, Dely István, Somló Tamás (LGT) & Adamis Anna) |
Szabó Gábor & Kovács Kati - My Love (MTV 1974) (Paul McCartney: Szabó Gábor, Kovács Kati, Pege Aladár, Másik János, Kőszegi Imre, Dely István) |
Szabó Gábor Group - The Biz (MTV 1978) (Szabó Gábor, Dandó Péter, Másik János, Lerch István, Babos Gyula, Solti János, Kőszegi Imre) |
Szabó Gábor-díj |
1992-ben a magyar jazzszövetség megalapította a Szabó Gábor-díjat, amelyet minden évben olyan művész kap meg a Magyar Kulturális Alapítvány támogatásával, aki tevékenységével hozzájárul a magyar jazzművészet színvonalának fejlődéséhez, nemzetközi elismertségéhez. |
Díjazottak 1992 - 2010 |
Kovács Gyula (1993) | Gonda János (1994) | Szakcsi Lakatos Béla (1995) | Kőszegi Imre (1996) | Garay Attila (1997) | Lakatos Ablakos Dezső (1998) | Berkes Balázs (1999) | László Attila (2000) | Vukán György (2001) | Tomsits Rudolf (2002) | Babos Gyula (2003) | Berki Tamás (2004) | Bontovics Kati (2005) | Friedrich Károly (2006) | Jávori Vilmos (2007) | Oláh Kálmán (2008) | Csepregi Gyula (2009) | Dresch Mihály (2010) |
Fremi, az intézet felülnézeti képe, ahol sikerült elérni a páratlan tudományos sikert.
A CERN bejelentése a Higgs-bozonról
Palugyai István – Népszabadság, 2012. július 5.
Két éven belül meglesznek a válaszok a fizika és az anyag szerkezetének alapvető kérdéseire, válaszolta lapunknak 2010. november végén Rolf-Dieter Heuer, a CERN főigazgatója, s lehet, hogy igaza volt.
Isteni sugallat, vagy megvan a teremtés fizikai bozonja? Kételkedni emberi dolog.
2 év múlva meglátjuk.
Tegnap a CERN sajtótájékoztatóján azt jelentették be, hogy nagy valószínűséggel megtalálták a fizika „Szent Grálját”, a régen keresett Higgs-bozon nevű részecskét, amit sokan „isteni részecskének is neveznek, bár e név szülőatyja, Leon Lederman amerikai Nobel-díjas fizikus eredetileg istenverte részecskének akarta hívni, csak ezt ugye mégsem lehetett egy tudományos közleményben leírni. Kétségtelen, a Higgs-bozont olyan régen keresik, és még most sem lehet százszázalékosan kijelenteni, hogy megvan; hogy nyugodtan illene rá a fenti kifejezés. De miért is olyan fontos ez az irinyó-pirinyó szubatomi, vagyis atomi alkotórészt jelentő részecske, amely nevét Peter Higgs angol fizikusról kapta. A tegnapi eseményen nagy taps közepette megéljenzett idős tudós is megerősítette, alig hitt benne, hogy még megéri a róla elnevezett részecske felfedezését.
Nos, fizikai világunkat a tudomány jelenlegi állása szerint négy alapvető kölcsönhatás írja le: az elektromágneses, az úgynevezett erős és a gyenge kölcsönhatás, valamint a gravitáció. A Standard Modell ezekből az első hármat egyesíti, s azt állítja, hogy világunk alkotórészeit az anyagi részecskék, vagyis a fermionok mellett a fenti kölcsönhatásokat közvetítő részecskék, az úgynevezett bozonok alkotják. Ez utóbbiakból a matematikailag is teljes kép összeállásához a Higgs-bozon, eddig hiányzott.
A CERN tízmilliárd dollárért épített óriásgyorsítója, az LHC egyik fő célja éppen a Higgs-bozon felfedezése volt, s a világ jelenlegi legnagyobb és legdrágább tudományos berendezését érthető módon nem tudományos légvárakra építették. Ezért is keltettek az elmúlt években egyre nagyobb izgalmat már nemcsak a fizika iránt érdeklődők körében az ottani kísérleteknek az áhított célt mind jobban megközelítő eredményei. A Nature már pár napja megszellőztette a tegnapi sajtótájékoztató lényegét, ami tulajdonképpen egy új részecske majdnem biztos felfedezése volt. A kutatók szerint az LHC egyik óriásérzékelőjénél, az ATLAS-nál megfigyelt részecske tömege 125,3 plusz-mínusz 0,6 GeV (gigaelektronvolt), és ez azért érdekes, mert a CERN kutatói decemberben 125 GeV köré szűkítették a Higgs-bozon előfordulási helyét, méghozzá 4 szigma valószínűséggel. (Az összes részecskefizikai kísérlet kísérleti bizonytalansággal, szórással jár, amit szigmával jelölnek. A végső, egyesített szigmaszám több elemből áll, és minél kisebb, annál biztosabb a mért eredmény. A részecskefizikai megegyezések szerint akkor érvényes egy jelenség megfigyelése, ha az legalább a szigma ötszöröse vagy annál több.) A tegnapi sajtótájékoztatón közölték, hogy a gyorsító másik érzékelőjénél, a CMS-nél a megfigyelés a szigma 4,9-szeresét mutatta, míg az ATLAS-detektornál elérték az 5 szigmás álomhatárt, vagyis biztos, hogy létezik a részecske. Ez azt is jelenti, csupán 0,00006 százalék annak a valószínűsége, hogy az új részecske felfedezésének az érzékelők jelei alapján felállított hipotézise téves.
Ahhoz persze, hogy kiderüljön, valóban a Higgs-bozont kapták-e el, további ellenőrző mérések kellenek, melyek igazolják, hogy a megtalált bozon rendelkezik az „isteni” részecskének megfelelő tulajdonságokkal. A mostani eredmények az amerikai Fermilabnál kapott adatokkal is összhangban vannak. Az amerikai intézet hétfőn adott ki sajtóközleményt a saját eredményeiről. Mindezeket a bejelentéseket a fizikusok azért időzítették mostanra, mert tegnap kezdődött Melbourne-ben az év legfontosabb részecskefizikai konferenciája.
Akárhogy is van, amennyiben novemberig sikerül igazolni a mostani eredményeket, a Higgs-bozon felfedezése akár már az idén Nobel-díjat érhet.
De mi az a bozon, és ki az a Higgs?
Könnyen lehet, hogy megvan a részecskefizika Szent Grálja, a Higgs-bozon. A CERN hatalmas részecskegyorsítója, az LHC főként azért épült, hogy a részecske kutatása a korábbiaknál nagyobb energiaszinteken is lehetővé váljon. Az ígéretes eredményeket szerdán jelentette be a CERN, de a felfedezést még meg kell erősíteni.
Magyar idő szerint szerda reggel 9 órakor a részecskefizikában történelmi jelentőségű bejelentéssel kezdődött az ICHEP 2012 fizikuskonferencia. Rolf-Dieter Heuer, a részecskefizikai kutatások európai intézete, a CERN vezetője köszöntötte az egybegyűlteket, majd átadta a szót Joe Incandelának, aki a CERN részecskegyorsítója, a Nagy Hadronütköztető (LHC) egyik legfontosabb kísérletében a CMS detektornál dolgozik, és annak eredményeit képviseli szóvivőként. A CMS fő feladata a Higgs-bozon nevű részecske keresése, amelynek létezését eddig nem tudták bizonyítani - írta az Index.
Incandela erősen szakmai előadásában bemutatta, hogy a Higgs-bozon több lehetséges bomlási csatornáját is vizsgálták, és az LHC lehetővé tette, hogy a korábbi részecskegyorsítókénál nagyobb energián kutassanak, szorosabbra húzva a hurkot a nehezen megfigyelhető bozon körül. Tavaly decemberben már a CERN bejelentette, hogy 115 és 127 gigaelektronvolt (GeV) között várja a Higgs-bozon tömegét, a mostani bemutatón Incadela levezette, hogy 125 GeV körül van a keresett részecske tömege. Aztán közölte, hogy a CMS kísérlet a Higgs-bozon megfigyelésében majdnem elérte az álomhatárt, a kombinált 5 szigmát – ezt hosszan tartó taps fogadta, amitől Incadela teljesen elérzékenyült.
Minden részecskefizikai kísérletnek van egy szórása, kísérleti bizonytalansága, amit szigmával jelölnek. A végső kombinált szigma szám több összetevőből jön össze, és minél nagyobb, annál biztosabb a mért eredmény (bővebben a szigmáról lásd korábbi cikkünket). A részecskefizikában a megegyezés szerint akkor figyeltek meg egy jelenséget, ha a szigma értéke 5 vagy több. Az amerikai Fermilab korábban 2,9-es szigmát tudott felmutatni, a CERN korábbi eredménye 3,2 szigma volt. A mostani bejelentés pontos szigmája 4,9, a megfigyelt részecske tömege 125,3 ± 0,6 GeV.
Incadela után ATLAS detektornál folyó kísérletek szóvivője, Fabiola Gianotti közölte az ATLAS eredményeit. Ő is mélyen belement a kísérletek laikusok számára nehezen érthető részleteibe, majd összegezte azokat. Eszerint az ATLAS megfigyelései összecsengnek a CMS kísérleti eredményeivel: a detektornál 126,5 GeV tömegű részecskét láttak kerek 5 szigmás bizonyossággal.
Az előadások végére a CERN sajtóközleményt is kiadott, amiben még nem mondják ki, hogy megtalálták a Higgs-bozont, csak azt, hogy egy új részecskét figyeltek meg, ami viselkedése alapján a régóta keresett bozonra hasonlít. A bejelentés végén azonban Rolf Dieter-Heuer egyszerűen annyit mondott: „Szerintem megtaláltuk.” Ezt követően percekig tartó, álló ovációval ünnepelték az eredményhez hozzájáruló több ezer kutatót. Peter Higgset, akiről a részecskét elnevezték, külön is méltatták, a tudós azt mondta, hihetetlen, hogy még az ő életében összejött a felfedezés.
Előre kiszivárgott
Incadela már az előző napokban is feltűnt a neten. „Nagyon elfáradtam, így lehet, hogy nem tűnök annyira izgatottnak, mint amilyen valójában vagyok, de ez a felfedezés hatalmas jelentőségű” – mondta azon a videón, ami kedd este kiszivárgott a részecskefizikai kutatások európai intézete, a CERN honlapjáról.
A videón Incandela elmondta, minden adat arra utal, hogy egy új részecskét figyeltek meg. A megfigyelések minden korábbi, a Higgs-bozon felfedezésével szemben felállított kritériumnak megfelelnek: a 125 gigaelektronvolt (GeV) körüli tömegű részecske két fotonra bomlik le, ebből következik, hogy egész spinű részecskéről, vagyis bozonról van szó (a spin impulzusmomentum, az elemi részecskék egy jellemző tulajdonsága). A szakértő óvatosan fogalmazott, mert szerinte még további kísérletekre és megfigyelésekre van szükség ahhoz, hogy biztosat mondjanak a nagy jelentőségű részecskéről. „Végül ki fog derülni, hogy a tulajdonságai megfelelnek-e a standard modell által megjósolt Higgs-bozonénak, vagy némileg eltérnek attól – a lényeg, hogy a felfedezés egy újabb hatalmas lépés az univerzum legalapvetőbb építőkockáinak kutatásában” – mondta Incandena a Daily Telegraph leirata szerint.
A bejelentés legóvatosabb része ezután következett: „amikor azt mondom, hogy megfigyeltük a részecskét, akkor azt állítom, hogy egyelőre csak annyi adatunk van, ami alapján biztosan tudjuk, hogy van ott valami, ami valószínűleg nem is fog eltűnni.”
Korábban a Nature című tudományos magazinban is leközöltek egy, a szerdai sajtótájékoztató eredményeit összegző cikket, amiben szintén az állt, hogy a tavalyi, ATLAS detektorban talált eredményeknek megfelelően a CMS is azonosítani tudott egy részecskét, ami megfelel annak, ahogy a standard modell megjósolja a Higgs-bozont. (Ennek a CERN nyilván nem örült, Gianotti be is szólt a Nature-nek előadása végén.) A mostani eredmények az amerikai Fermilabban kapott adatokkal is összhangban vannak. Az amerikai intézet hétfőn adott ki sajtóközleményt a saját eredményeiről.
A részecskefizika standard modellje egy olyan elmélet, ami a négy alapvető kölcsönhatás közül hármar – az elektromágnesességet, illetve a gyenge és az erős kölcsönhatást – egyesít. A modell szerint a világ két dologból épül fel: anyagi részecskékből, vagyis fermionokból, illetve közvetítő részecskékből, vagyis bozonokból. A standard modell 1970 környékén lett igazán népszerű, mert jól magyarázták az akkoriban felfedezett apró részecskékkel, a kvarkokkal kapcsolatos tapasztalatokat. A standard modell jóslata alapján a Higgs-bozon létezését régóta feltételezték.
De mi az a bozon, és ki az a Higgs?
A standard modell fontosságáról, a szubatomi részecskék típusairól és viselkedésükről már többször írtunk, azonban akkor még csak keresték a Higgs-bozont, illetve csak azt találták meg, hogy hol, mármint milyen energiatartományon kellene keresni azt. Most, hogy végre a tudósok szerint is megvan az először isteni, majd az elhúzódó keresés miatt egyre inkább istenverte részecskének is becézett bozon, talán sokan olyanok is érdeklődnek majd, akiknek kínai a részecskék belső impulzusmomentuma, viszont szívesen tudnának többet az univerzum keletkezéséről és működéséről.
Magyar hozzájárulás a Higgs-bozon kutatásában
Turchányi Géza – Népszabadság, 2012. július 5.
Szerda reggel a régi KFKI, ma már az MTA Wigner Fizikai Kutatóközpont tetőterében kialakított tanácsteremben két tucat fizikus és fél tucat újságíró nézte képernyőn a CERN webcast közvetítését. A két nagy kísérlet, az ATLAS és a CMS kutatói egyaránt találtak valamit: minden bizonnyal ugyanazt, a mérések nagyon hasonló eredményeket adtak. Ez lenne a régóta keresett Higgs-bozon?
Reuters - Denis Balibouse Sokan azt sejtik, hogy igen! De hátha nem is egyetlen Higgs-bozon van? Hátha nem is a Standard Modell érvényességéről fogunk meggyőződni, hanem egy kibővített Standard Modellről? Ha az utóbbi az érvényes, akkor 5 Higgs-bozon is létezhet!
Ajánlott cikkek
Innentől válnak izgalmassá a kérdések. A CERN-ben a tudományos program 2030-ig szól: mivel is fognak foglalkozni, ha a Higgs-részecske körül esetleg már mindent sikerülne tisztázni?
A magyar kutatók, ideértve a debreceni ATOMKI-t, a Debreceni Egyetem és a budapesti ELTE fizikusait is, a CMS-kísérletben érdekeltek. A csapatot Horváth Dezső fogja össze. Ő és Lévai Péter, a Wigner Fizikai Kutatóközpont főigazgatója, egy másik LHC-kísérlet magyar csoportjának vezetője is segít nekünk, laikusoknak értelmezni, miről is szól a történet.
Tőlük tudjuk, hogy bár szerdán volt a sajtótájékoztató, de már kedden is rendeztek egy próbát, ahol a kísérletben részt vevő fizikusok lépten-nyomon finomítottak a szóvivő szavain, így a főpróba 3 órát tartott.
– Ezért például a szóvivő nem használta a „felfedezés” kifejezést sem – mondta Horváth Dezső. Nem azért, mert a chicagói Fermilab két nappal korábban már tett hasonló, de kevésbé „célközeli” bejelentése „farkast kiáltó fiú” mintájára hiteltelenítené a bejelentést, sokkal inkább azért, mert sok munka van még hátra a CERN-ben is.
Így például kérdés, hogy egyetlen részecskéről van-e szó, avagy egy részecskepárról. Ha egyről, mekkora ennek perdülete? Nem tudjuk, hogy az eredmények mennyiben támasztják alá a részecskefizika Standard Modelljét.
Az viszont a bizonytalanságoktól független tény, hogy a CMS-detektor fejlesztésében magyar kutatók is részt vettek. – Veszprémi Viktor kollégánk írta például a CMS-detektor legérzékenyebb magjához tartozó szoftvert – közli Horváth Dezső. – Mi, magyarok, már elsősorban a következő lépésre készülünk.
A Standard Modellben sok kérdés nyitva marad: miért nincsenek antianyag-galaxisok, miért nem szóródnak szét centrifugálisan a galaxisok, noha látható tömegük és forgómozgásuk alapján szét kellene esniük? Mi az a feltételezett sötét anyag, ami összetartja őket?
Ezek még izgalmasabb kérdések, mint a Higgs-bozon megléte és tulajdonságai, s a mi csapatunk már ezek megválaszolására készül. A Csillebércen felállított CERN-adatparkba gyűjtendő adatok is ezeknek a kérdéseknek a vizsgálatához fognak kapcsolódni.
De az mindenképpen teljesült, hogy az új gyorsítóban megszülettek az első, áttörő eredmények. Év végéig kétszer ennyi mérési adatot fogunk még gyűjteni, elemezni, 2030-ig pedig 3000-szer ennyit – tájékoztatta lapunkat a CERN-kísérletek magyar irányítója
Karafiáth Orsolya - A szégyentelenségről
/ Publikálva - Magyar Narancs On-line, 2012. aug. 14., 16:08/
A Stone Roses-koncert egyik legszebb pillanata az volt, amikor a kivetítőt betöltötte két hatalmas, rengő, a ritmusra rázkódó csupasz kebel. A melleket szerette a kamera, hosszan időzött rajtuk. Később tágult a kép: a két büszke halom tulajdonosának arcán önfeledt mosoly ült, eszébe sem jutott, hogy pironkodnia kellene. Nagyon megirigyeltem.
Az énekes, Ian Brown arcjátékára igen kevesek használnák a játékos vagy akár csak a kifejező jelzőt is. Ian orcája mindvégig kissé bávatag, merev volt, funkcionálisan mozgó ajkai egyetlen alkalommal húzódtak mosolyra. Igen, akkor, amikor ő is kiszúrta az említett hölgyet. Ezt a mosolyt nem fogom elfelejteni: hirtelen jött, egyszerre volt döbbent és egy kitörő nevetést megelőző valami, ami aztán gyorsan visszazökkent a szokott lárvai alapállásba. Nem úgy a mellettem álló fickóké! Innentől már nem izgatta őket a zene, csak és kizárólag a nőre tudtak figyelni. Illetve nem is a nőre, hanem a feltáruló, nyílt és vállalt szégyentelenségre.
Magát a kifejezést egyébként huszonévesen hallottam először. Egy kocsmában ültem a barátaimmal, és valahogy mellém keveredett egy igazán szánalmas férfi. Minden percben egyre közelebb húzódott hozzám, holott láthatta volna rajtam, hogy a puszta karaktere is viszolyogtat. Alacsony volt, kissé gnóm és pókszerű, a haja (már ami maradt belőle, mert erősen kopaszodott) zsíros csimbókokban omlott a vállára, közelről jól láthattam kövér korpáit is. Fogai összevissza meredeztek, és a szájából erős bűz szivárgott, állott italszag és cigi keveréke kis hagymával megbolondítva. Hányinger volt az egész fickó. Folyamatosan duruzsolt a fülembe, hogy így meg úgy, nem lenne szebb pár nálunk, és hogy ne sokat hezitáljak, vétek lenne, ha kihagynám őt (a jelenet Cher és Nicholson kettősére emlékeztetett Az eastwicki boszorkányokból, csak E kategóriás kiadásban).
Nem akartam durván koptatni a csókát, mert azt hittem, a barátaim jó barátja, így hát egy ideig tűrtem. Mígnem egyszer csak azt éreztem, hogy izzadt, puha tenyér ér a dekoltázsomhoz, és ez a döglött halszerű valami csúszna egyre lejjebb. És ez a kísérőszöveg jutott el az agyamig: „Na, ne kéresd már magadat, legalább akkor egy nudista strandra gyere el velem. Egyikünknek sincs miért szégyenkeznie…” Meghökkenni sem volt időm, mert az akkori udvarlóm is elcsípte ezeket a szavakat, és ráüvöltött a fickóra: „Na húzzál innen, te utolsó, szégyentelen alak!” Persze ekkor már nevettem, főképp, mikor láttam, hogy pucol el a szerencsétlen. Az eset után egy héttel viszont egy igazán csodás (nálam jobb) nővel láttam őt csókolózni, sőt kiderült, van egy felesége is. Tehát a szövege egy jó csomó nőnél bejön, a taszító külseje és hervasztó karaktere ellenére arat a szebbik nem körében.
Tehát a két szemléletes példa (Ian plusz a csöcs, és ez) azt mutatja, hogy igenis lehet célba érni pusztán a szégyentelenséggel. Én, aki agyonkontrollálom magam, mind a külsőmet, mind a viselkedésemet, csak ritkán érek el ilyen kirobbanó eredményeket. Persze nem fogok csupasz mellel támadni, se rámászni minden szembejövő pasira. De azt hiszem, ideje kicsit tágítani a határaimat. A szégyentelenek tapasztalatai szerint húszból egy akció bejön.
Mark David Chapman, 2003. Forrás: Wikipédia
Szabadulhat Lennon gyilkosa?
Mark David Chapman kétévente kérvényezheti szabadon engedését, eddig mindig elutasították.
Yoko Ono - miként eddig is - saját és fiai életét is félti, ezért felhívásban kérte, hogy ne helyezzék szabadlábra Mark David Chapmant, John Lennon gyilkosát. A férfit 1980-ban elkövetett merénylete miatt ítélték el. 2000 óta kétévente egy meghallgatáson döntenek sorsáról. Utoljára 2010-ben hosszabbították meg büntetését, azzal az indokkal, hogy szabadulása még nem indokolt. John Lennon gyilkosát pénteken ismét meghallgatják - írja a Daily Mail.
New York állam illetékes kegyelmi bizottsága legutóbb video-távkapcsolat útján hallgatta ki Chapmant, később pedig nem indokolta a kérelem elutasítását. A ma már 57 éves férfit "20 évtől élethosszig terjedő" szabadságvesztésre ítélték. A börtönben többnyire kertészkedéssel és könyvtári munkával tölti az idejét, 1994 óta nem követett el kihágást. Az elmúlt 20 évben rendszeresen látogathatja a felesége, akivel esetenként 44 órát elkülönülve is eltölthet.
A férfi egyszemélyes cellában él, ideje nagy részét ott is tölti. Részt vesz egy családegyesítő programban, ez teszi lehetővé teszi számára, hogy a családtagjaival találkozzon. Chapman saját bevallása szerint elképesztően mérges volt Lennonra, amiért „szeretetről és békéről prédikált, mégis több millió dollárja volt”. Úgy gondolta, Lennon meggyilkolása „valódi őrangyallá” tenné őt.
A Zabhegyező miatt gyilkolt?
Ez a vallomásom – mutatott J.D. Salinger legismertebb művére Mark David Chapman, miután agyonlőtte John Lennont. Chapman már a gyilkosság előtti napokban is úgy viselkedett, mint aki teljesen azonosult a Zabhegyező főhősével, Holden Caulfielddel. A gyilkosságot megelőző este felhívott egy prostituáltat a szállodaszobájába, és pontosan úgy viselkedett vele, mint ahogy Holden tette azt a Zabhegyezőben.
Chapman a gyilkosság után nem próbált elmenekülni, hanem - Holdenhez hasonlóan - földre dobta fegyverét, és levette a kabátját, hogy a rendőrök lássák: fegyvertelen. Majd elővette a Zabhegyezőt és olvasni kezdte a 26. fejezetet egy utcai lámpa alatt állva. Állítólag azt írta a könyvbe: „Ez a vallomásom".
Chapman állítása szerint megtért a börtönben töltött idő alatt, most már úgy látja, hogy akkoriban nem gondolkodott tisztán, egy borzalmas döntést hozott, véget vetett egy ember életének, önző okokból. Akkor úgy érezte, hogy John Lennon megölésével valaki lesz belőle, de csak egy gyilkos lett. "A gyilkosok senkik".
A Magyarok VIII. Világkongresszusa elfogadta a magyar nemzet új meghatározását. A magyar nemzet jövőjét megalapozni hivatott dokumentumot a Záró-konferencia tartózkodás nélkül, egyetlen ellenszavazattal fogadta el. Ezzel egyéves munka zárult le, amelynek a Magyarok VIII. Világkongresszusa Jövő a Szent Korona jegyében című, háromnapos nemzetstratégiai konferenciája a záró-mozzanata volt. E konferencia 35 idevágó dolgozatát építően gazdagította a világkongresszus további 9 szakmai konferenciája keretében elhangzott, közel 90 előadás. Alább és csatoltan közzétesszük A magyar nemzet című dokumentumot, amely a Magyarok VIII. Világkongresszusa Záró-nyilatkozatának szerves része.
Az egy évvel korábban kezdődő munkához, amely elvezetett a magyar nemzet új meghatározásának elfogadásához, az alapszöveget Bottyán Zoltán, a Magyarok Világszövetsége Kárpát-medencei Térségének alelnöke dolgozta ki. A tervezetet a nemzetstratégiai konferencia elnöksége – Dr. Drábik János, Borsos Géza, Bottyán Zoltán, Patrubány Miklós – bővítette, majd a világkongresszusi küldöttek egész napos vitája, valamint az előadók zártkörű vitája véglegesítette. A végső szöveg kialakításába két hivatásos szerkesztő – Zsigmond Emese és Pápai Szabó György – is bekapcsolódott.
Az egyetemes magyar népet képviselni hivatott Magyarok VIII. Világkongresszusa által elfogadott új nemzet-meghatározást magukénak vallják, úgy tekintenek rá, hogy a Magyarok VIII. Világkongresszusa keretében tartott előadásukkal annak alakítóivá váltak, és ezen álláspontjukat a nyilvánosság előtt is fenntartják – többek között – az alábbi személyiségek:
Dr. Aradi Éva egyetemi docens, Dr. Bajnok István, Bakk István, Dr. Balogh Sándor professzor emeritus, Bálint Béla iskolaigazgató, Dr. Bene Gábor jogász, Dr. Bogár László, Dr. Boór Ferenc tud. kutató, Botos László, a Magyarságtudományi Intézet elnöke, Dr. Cser Ferenc, az MTA doktora, Dr. Czeglédi Katalin kutató, Dabasi Tamás, a Fehér Kéményseprők Szövetségének elnöke, Dr. Dávid Tamás természetgyógyász, rákkutató, Dr. Dömsödi János egyetemi docens, Farkas József történész, a történettudományok kandidátusa, Fetzer János matematika tanár, Fuksz Sándor, az MVSZ Petőfi Sándor Bizottságának koordinátora, Gazda József író, publicista, Dr. Gazdag László közgazdász, egyetemi docens, Dr. Grandpierre Atilla tud. kutató, Gyetvay György Gergely történész, Kiss Endre József, a sárospataki Református Kollégium Nagykönyvtárának igazgatója, Ft. Kozma Imre apostoli protonotárius, a Magyar Máltai Szeretetszolgálat elnöke, Dr. Kőrösi Mária egyetemi docens, Dr. Léh Tibor ügyvéd, Lévai László, Dr. Mandics György matematikus, művelődéstörténész, Prof. Dr. Nagy Bálint ny. egyetemi tanár, Dr. Pusztaszeri László történész, író, Rácz Sándor, az 1956-os Magyar Forradalom és Szabadságharc élő hőse, Szeremley Béla, a Hangya elnöke, Prof. Dr. Tanka Endre, az MTA doktora, tantárgyfelelős, ny. egyetemi tanár, v. Tokay Rozália fafaragó művész, Varga István közgazdász, Dr. Varga Tibor jogász, Prof. Dr. Váralljai Csocsány Jenő ny. egyetemi tanár.
A magyar nemzet
A magyar nemzet új meghatározása,
avagy a nemzet új magyar meghatározása
Elfogadta a Magyarok VIII. Világkongresszusának
Záró-konferenciája, 2012. augusztus 20-án, Budapesten
I.
Fogalmak
1.1. A nép történelmi sorsközösségben születő és kibontakozó sajátos világ- és létértelmező szellemi és értékközösség. Ezen etnikai alapú közösség létrejöttének legfőbb feltétele és biztosítéka az anyanyelv és a terület kapcsolatteremtő közössége, a bevett szokások otthon(osság)teremtő rendje.
1.2. Nemzet az az 1.1. szerinti nép, amely fejlődése során eljut önrendelkezési igényének megfogalmazásáig és kinyilatkoztatásáig.
1.3. Az állam a nemzet (nemzetek) által létrehozott jogi és politikai intézményrendszer, amely annak (azoknak) létérdekeit képviseli, és ezen létérdekeknek akár kényszerrel is érvényt szerez.
1.4. Nemzeti közösségek azok a népek vagy néprészek,amelyek nem természetes úton, a történelmi együttélés során, hanem katonai vagy politikai erőszak hatására kerültek (ideiglenesen) valamely állam fennhatósága alá.
1.5. A népcsoport (etnikai csoport) az államalkotó nemzettel, ennek államterületén történelmi sorsközösségben élő más nyelvi és értékközösséghez (is) tartozó néprész.
1.6. Nemzeti kisebbség a valamely állam területére saját elhatározásából frissen betelepedett népcsoport (etnikai csoport), amely elfogadja az állam rendjét, és ennek fejében az egyetemes emberi jogokon túl kisebbségi jogokat élvez.
1.7. A nemzetiség fogalmát az elmúlt évtizedekben különböző államokban, mind a nemzeti közösség, mind a népcsoport, mind a nemzeti kisebbség fogalmának jelölésére használták. E jelentés-átfedés zavaró volta miatt jelen előterjesztésben e fogalmat nem használjuk, és használatát nem ajánljuk.
II.
A magyar nép, a magyar nemzet, a Szent Korona országa
2.1. A magyarság az a rejtélyes módon megmaradt nép, amely őrzi egy, a görög-római civilizáció előtti, jelentős civilizáció nyelvét, kisebb mértékben kultúráját és még kisebb mértékben – a szerves műveltség, a mitológia, az archaikus népmese által – a hitvilágát.
A magyar nép ősnép, amelynek jelenleg elismert történelme ugyan csupán az utolsó ezerszáz esztendőre tekint vissza, ám amelynek műveltségteremtő és államalapító ereje bizonyítottan kimutatható öt földrészen: Európában[1], Ázsiában[2], Afrikában[3], Észak-[4] és Dél-Amerikában[5].
A magyar nép olyan történelmi gyökerekkel rendelkező közösség, amelynek tagjai azonos módon viszonyulnak teremtő, mindenható Istenükhöz és természeti környezetükhöz[6].
Miután a magyar nép európai ősiségét kétségbevonhatatlanul bizonyították a legfejlettebb tudományos módszerek[7] és [8], és miután békés, mindenkor alkotó (teremtő) életvitelének valamint ősi nyelvének nyomai megőrződtek a Kárpát-medencétől a Sárga-tengerig[9], Mezopotámiától a Nílus partjáig[10], nem kétséges, hogy a nemzetközi tudományos és a politikai közösségnek előbb-utóbb el kell ismernie a magyarokat „mint a bronz- és vaskori Európa egyik legeredetibb és legjelentősebb civilizációjának megalapítóit”.[11]
2.2. A magyar nép legnagyobb értéke, tudatának, lelkének kifejezője, alakítója a magyar nyelv, amelyről a több mint száz nyelvet beszélő Sir John Bowring (1792-1872), angol nyelvész és diplomata ekképp fogalmazott:
„A magyar nyelv a régmúltba vezet. Nagyon sajátos módon fejlődött és szerkezete ama távoli időkre nyúlik vissza, amikor a legtöbb európai nyelv még nem is létezett. Ez egy olyan nyelv, melynek logikája és matematikája, a feszített húr erejének kezelhetőségével és rugalmasságával bír. Az angol ember büszke lehet, hogy nyelve magán hordozza az emberiség történetét. Eredete kimutatható, láthatóvá tehetők benne az idegen rétegek, melyek a különböző népekkel való érintkezés során rakódtak egybe. Ellenben a magyar nyelv olyan, mint a terméskő, egy tömbből van, amin az idő vihara egyetlen karcolást sem hagyott. Nem naptár ez, amely a korok változásához alkalmazkodik. E nyelv a legrégibb és legdicsőségesebb emlékműve a nemzeti önállóságnak és szellemi függetlenségnek.”[12]
A magyar nyelvet gyökrendszere és ragozó természete különleges tömörséggel és időbeni állandósággal vértezi fel, aminek következtében a XIII. századi magyar nyelvemlékek oly kevéssé különböznek a mai magyar szövegektől.
A világot egységben látó logikája, amely az általánostól a sajátos felé, az összetettől a részletek felé mutat, mélyen beépül e nyelvet beszélők életébe, lelkiségük részévé válik, és alapvetően összefüggésbe hozható a magyarság békés természetével, igazságközpontú életszemléletével, egyszóval a magyar néplélekkel.
A magyar nyelv fogalmi ereje kimagasló tudományos eredmények, képi ereje pedig páratlan művészi értékek forrása.
2.3. A magyar nép zenéje a pentaton hangzású dallamvilágra épül. Több mint 200.000 lejegyzett dalból álló népdalkincse ékes bizonyítéka ősiségének és jelzi a többi pentaton dallamkincset őrző néppel való rokonságát is.
2.4. A szkíták hitvilágában gyökerező egyistenhit egy szakrális királyság hitvilága. A világi és a szakrális hierarchia szükségszerűen egybeesett. A szakrális király táltoskirály volt[13].
2.5. A magyar nép alkotta közösségek legalapvetőbb értékei az igazság, a tisztesség és a méltányosság, amelyek akkor érvényesülnek, ha áthatja e közösségeket a szolidaritás, a szeretet és az életigenlés. E nélkül a magyar közösségek gyarapodása nem képzelhető el.[14]
2.6. A magyar nép az adott szó megmásíthatatlanságára építette emberi kapcsolatait, amelyeket sorsfordító pillanatokban vérszerződéssel pecsételtek meg.
A magyar nép büszkén őrzi a szkíta-hun-avar-magyar[15] ősiség legfényesebb alakjának, Atillának emlékét.
Népünk erényei mindenkor megtalálhatók az általa megteremtett államok berendezkedésében, amelyek közül a legutolsó a honvisszaszerző Árpád nagyfejedelem által Ópusztaszeren megszervezett, Kárpát-medencei magyar állam, amelyet Szent István király a kereszténység jegyében mindörökre felajánlott a Szűzanyának, a magyarok Boldogasszonyának[16].
2.7. A magyar társadalomban – régészeti adatokkal alátámaszthatóan – ősidőktől fogva érvényesült a mellérendelő szemlélet, és most a keményen alárendelő környezetben is konokul ez a szemlélet uralja a magyar gondolkodást. A mellérendelő szemlélet kimutatható a magyar nyelvben, a magyar népmesékben, az ősi magyar törvénykezésben[17].
2.8. A magyar néppel egymást kiegészítő, mellérendelő viszonyban él az ugyancsak magyar anyanyelvű, határőrző székely nép, amelynek tagjai születésüknél fogva nemességet élveztek[18].
3.1. A magyar nemzet a Szent Korona közjogi rendje szerinti államot megalkotó nép.
3.2. A világszórványban a nemzet tagjaiban, valamint a magyarságtudatot megtartó szervezetek és rendezvények révén él. Válságos történelmi időszakokban a világszórványnak nemzetmentő szerep jut[19].
4.1. A magyar állam a Szent Korona közjogi rendje szerint létrehozott és fenntartott igazságalapú joguralmi intézményrendszer, Werbőczy István alábbi meghatározása szerint:
„Az igazság, jog és jogtudomány pedig különbözik egymástól.
1§ Mert az igazság erény, tudniillik erkölcsi. A jog az erények végrehajtója. A jogtudomány ennek a
jognak a tudása.
2§ Továbbá, az igazság az erények közt a legfőbb jó, a jog középrendű, a jogtudomány a legkisebb.
3§ Továbbá, az igazság mindenkinek megadja az övét; a jog meg elősegíti; a jogtudomány pedig
tanítja, hogyan történjék ez.” (Werbőczy: Tripartitum, Előbeszéd, 5. czím)
4.2. A magyar királyságot, tekintettel alapítóinak ősiségére, egyetlen archiregnumként[20], azaz őskirályságként ismerte el a kor főhatalma, a pápaság, és ugyancsak egyetlenként, egyedi jogállású, a pápasággal mellérendelő viszonyban levő, apostoli királyságként határozta meg.
Ez az az állam, amely immanens fejlődése folytán jutott el a főhatalomnak a Szent Koronára, mint az állam első számú személyiségére, első számú közjogi méltóságára való ruházásáig.
A magyar állam megalkotja és 1222-ben elfogadja a szárazföldi Európa első alkotmányának tekintett Aranybullát. Ennek előzménye a magyar alkotmányosságnak a magyar nemzet által ismert, követett, gyakorolt, vezetőitől megkövetelt öt alapelve: a személy védelme; a joguralom elve; a függetlenség elve; a törvény előtti egyenlőség; az önkormányzat[21].
4.3. A Szent Korona országa az első és mindmáig az egyetlen olyan állam, amely a legmesszemenőbben épít az Isten arcmására teremtett, minden egyes embert megillető emberi méltóságra. A Szent Korona országa történelmileg egyedülálló biztosítékát nyújtjaaz élet teljességének és szentségének, az emberi méltóságnak, az osztott, ellenőrzött, mellérendelő hatalomgyakorlásnak, a nyelvi sokféleségnek és nyelvközösségi önrendelkezésnek.
4.4. A Szent Korona országának tagja minden nép és népcsoport, mely a Szent Korona főhatalma alá helyezi magát, történelmi létével hozzájárul értékrendje formálásához, megszilárdításához, vállalja és megvalósítja a Szent Korona-tagságból fakadó (azzal járó) sorsközösséget, megalkuvás nélkül védelmezi azt minden (külső vagy belső) ellenségével szemben.
4.5. A Szent Korona vendégjogát élvezi minden nép és népcsoport, mely annak főhatalma alá helyezi magát, tudomásul veszi és tiszteletben tartja, ellenségeivel szemben védelembe veszi alkotmányos rendjét.
4.6. A Szent Korona országának ellensége az a személy vagy közösség, aki/amely szándékosan vagy a magyar nemzet törvényes vezetőinek figyelmeztetése ellenére alkotmányos rendjét bomlasztó vagy romboló tevékenységet fejt ki, illetve a Szent Korona ellen cselekszik.
4.7. A 4.3. és 4.4-ből következően a magyar nemzet nem ismeri el a trianoni és párizsi diktátumok általi jogtipró szétdarabolását.
5.1. Az államalapító magyar nemzet mellett az évszázadok során számos nép és népcsoport vált a Szent Korona országának tagjává.
E népek és népcsoportok számára területi autonómiát biztosított, míg a később betelepülő kisebbségeknek egyházi kulturális autonómia keretei között tette lehetővé az anyanyelvű közösségépítést, a többetnikumú városokban az etnikai és vallási megoszlás szerinti arányosított önkormányzati rendszerben pedig a helyi nyelvek és vallásfelekezetek egyenrangú érdekérvényesítését biztosította, és a szubszidiaritás (székiség[22]) elve alapján a helyi közösségek kifejlődését szavatolta[23].
E népek, népcsoportok – Szent István intelmeinek jegyében – szabadon gyarapodhattak, és ugyanakkor színesítették, erősítették illetve erősítik az országot.
5.2. Napjaink nemzetpolitikai kihívásai miatt, a magyar állam jelenlegi helyzetében két népcsoportról külön is szólnunk kell.
5.2.1. A magyarországi zsidó közösség a 20. században Izraelben államalkotóvá és világhatalmi tényezővé vált zsidó népnek a történelem során Magyarországra, a Szent Korona védelme alatt betelepedett néprésze. Tagjai zsidó vagy magyar zsidó tudatúak. Fejér Lajos és Tábor Béla ajánlásának megfelelően a magyar zsidóságnak úgy kell megtartania kettős identitását, hogy erősítse az országhoz való kötődését, zsidó magyarrá válását.[24]
5.2.2. A cigány népcsoport a cigány népnek a történelem során Magyarországra, a magyar állam területére a Szent Korona védelme alatt betelepedett néprésze. Tagjai cigány vagy magyar cigány tudatúak. A cigányság kulturális felemelkedése és az ország fenntartásához való hozzájárulásuk jelentős növelése a magyar nemzet megmaradásának egyik halasztást nem tűrő, megoldást sürgető sorskérdése.
III.
A nemzet Trianon és Lisszabon után
6. A magyar nép képviselete és nemzeti egysége
Mivel az államhatalom a második világháború után a nemzet védelmezőjéből valójában a nemzet árulójává vált, továbbá mivel a globalizációs és uniós erőtérben a magyar államhatalom napjainkban is nemzetközi (államközi) egyezmények alávetettségében működik, elengedhetetlen az erőhatalmi szétdaraboltságban élő magyarság egyetemes képviseleti jogot és legitimitást bíró nemzeti szervezetének hatalmi rendszeren és vetélkedésen kívüli, államilag támogatott működtetése. A két világháború közötti magyar állam erre a célra hozta létre 1929-ben a MAGYAROK VILÁGKONGRESSZUSÁT, ennek 1938-as második tanácskozása pedig állandó ügyvivő testületeként a MAGYAROK VILÁGSZÖVETSÉGÉT.
7. Az Országgyűlés
7.1. Szerkezete, különös tekintettel a felsőházra
A kétkamarás országgyűlés értékelvű nemzeti képviselet.
7.2. Összetétele, különös tekintettel a külhoni magyarok képviseletére
A külhoni magyarok számára az Országgyűlés az állami széttagoltság keretei között a szuverén nemzeti jogok teljessége gyakorlásának, érvényre juttatásának intézménye.
A külhoni magyarok az Országgyűlés mindkét házában képviselettel bírnak.
8. Az állam felelőssége a nemzet létérdekeinek szavatolásában
8.1. A személyekkel (a nemzettel, a Szent Korona tagjaival és az államalkotó népekkel és népcsoportokkal) szemben
8.1.1. a magzati élettel szemben
8.1.2. a felnövekvő nemzedékkel szemben
8.1.3. a nőkkel és a családokkal szemben
8.1.4. a cselekvőképes emberekkel szemben (többek között munkahely biztosítása számukra)
8.1.5. a földművesekkel szemben
8.1.6. a fogyatékkal élőkkel szemben
8.1.7. az idősekkel szemben (többek között: „az állami nyugdíjnak arányban kell állnia a kitanított utódok számával”[25])
8.1.8. az egészségmegőrzéssel és a gyógyítással kapcsolatban
8.1.9. a tulajdon, a birtokjog és öröklési jog biztosításában
8.1.10. a személyes szabadság védelmében
8.1.11. a törvény előtti egyenlőség biztosításában
8.1.12. a jogok és kötelességek egyensúlyának szavatolásában
8.1.13. a közbiztonság szavatolásában
8.1.14. az állam által okozott, a magánszemélyek által elháríthatatlan károk megtérítésében
8.1.15. Ius resistendi et contradicendi, avagy az ellentmondás és az ellenállás joga
8.1.16. A hon védelme állampolgári kötelesség
8.1.17. Az alkotmányos tudathoz való jog
8.1.18. A nemzet biológiai túlélésének szavatolása
8.1.19. A népek és népcsoportok közösségi jogainak garantálása
8.2. A nemzeti vagyon védelmének biztosításában (Sacra Corona radix omnium possessionum: a stratégiai termelőeszközök végső tulajdonosa csak és kizárólag a közösség, a Szent Korona lehet)
8.2.1. az anyaföld védelme[26]
8.2.2. a víz védelme
8.2.3. az altalaj kincseinek védelme
8.2.4. a hálózatok védelme
8.2.5. az atomenergia fölötti rendelkezés: létesítmények, eszközök, nukleáris anyagok védelme
8.2.6. a nemzeti művelődés, nemzeti örökség (szellemi, anyagi) értékeinek védelme
8.2.7. a hűtlenség elvének kinyilatkoztatása
8.3. A Nemzeti Bank jogállása; a pénzügyi szuverenitás kérdése
8.3.1. A Nemzeti Bank a magyar nemzet intézménye
8.3.2. A Nemzeti Bank feladata a nemzet pénzügyi szuverenitásának biztosítása
8.3.3. A Nemzeti Bank alkotmányos működését azzal megbízott állami szerv ellenőrzi
8.3.4. A Nemzeti Bank vezető tisztségviselői kizárólag magyar állampolgársággal rendelkezhetnek
8.4. A média alkotmányos működésének nemzeti felügyeletét erre a célra létrehozott intézmény látja el
8.5. Az alkotmány és a nemzetközi szerződések viszonya
8.5.1. Nemzetközi szerződés csak a magyar történeti alkotmány alapján köthető
8.5.2. A történeti alkotmánnyal összeegyeztethetetlen szerződések érvénytelenek
8.5.3. A trianoni és a párizsi diktátumok
8.5.3.1. az ENSZ közgyűlése által 1977-ben elfogadott, a népek önrendelkezési jogát
kimondó Polgári és Politikai Jogok Nemzetközi Egyezségokmánya,
továbbá a nemzetközi szerződések jogi alapjairól 1969. május 23-án
Bécsben aláírt Nemzetközi Egyezmény 52. cikkelye értelmében semmisek,
8.5.3.2. a 8.5.1. szerinti új egyezményekkel módosítandók.
8.5.4. A benesi dekrétumok alapvető emberi jogokat sértenek, semmisek. Az általuk okozott károk a nemzet felé bocsánatkéréssel, a sérelmet szenvedettekkel szemben az 8.1.14. mintájára enyhítendők
8.6. Magyarország uniós és NATO-tagsága (értelemszerűen a lisszaboni szerződés is) a fenti 8.5.1. és 8.5.2. szerint újratárgyalandó.
8.7. Az alkotmány a történelmi sorsközösségben gyökerező összetartozás-tudat alapján szentesíti
8.7.1. a magyarság és a lengyel nemzet történelmi barátságáról szóló közös nyilatkozatot,
8.7.2. a horvát nemzettel történelmi államszövetségben megélt közös múlt jelentőségét
8.8. Az alkotmány kimondja, hogy a magyarság és Magyarország híd, összekötő kapocs Európa és Ázsia között.
Zárszó
A magyar nemzet új meghatározásának középpontjában a nemzet által belülről megélten és kívülről elismerten megteremtett értékek állnak. Ezen értékek a történelmi idők során, nemzeti tragédiák árán és életet nyitó győzelmek hozadékából születtek, nemzedékek vérével-verejtékével, építő munkájuk, közjogi harcaik, honvédő áldozatuk gyümölcseként, honvesztő árulások és eltévelyedések ellenére. A magyar nemzet legkiemelkedőbb hozzájárulása az egyetemes emberiség felemelkedéséhez annak az államrendnek a kialakításában testesül meg, amely egyedülálló mértékben helyezi középpontba az ott élő emberek nemére, fajára, nemzetiségére és vallására való különbségtétel nélkül az emberi méltóságot. Ezt az államot eleink a Szent Korona tanra alapozták, és a Szent Korona országának nevezzük. A magyarság által megteremtett államnak a legfőbb ismérve a földi hatalomnak az égiekkel való összekötése, az emberi esendőségtől való mentesítése, legfőbb értéke az igazságalapú jog folyamatos uralma és legfőbb eszköze a jogfolytonosság.
Meghatározásunkat abban a meggyőződésben fogalmaztuk meg, hogy történeti alkotmányunkon kívül nincs és nem is lehet életképes magyar nemzet. Ezért történeti alkotmányunk jogfolytonosságának helyreállítása a legfőbb korparancs, a legelső nemzetstratégiai feladat. A jogfolytonosság helyreállításának pillanatában az ország államformája alapjogilag/de jure apostoli királyság, amelyről bármikor népszavazás tartható.
„Mégis örök igazság marad, hogy csak egyetlen valóságos alkotmánybiztosíték van: a nemzet ragaszkodása alkotmányához, s önfeláldozó elszántsága annak megvédelmezésére.
Ha ez megvan, ha a nemzet tagjai annyira magukénak tekintik alkotmányukat, hogy annak megvédése érdekében szenvedni, magukat feláldozni készek, akkor az alkotmány biztosítva van. Ha ez az önfeláldozó elszántság hiányzik, ha az én érdeke felette áll az alkotmány sérthetetlenségének, akkor a legszebben megfogalmazott alkotmánybiztosítékok is üresen kongó, tartalom- és érték nélküli hatálytalan papirosgaranciák.” (Molnár Kálmán: Alkotmánytörténeti illúzió-e a magyar alkotmányfejlődés jellegzetes közjogi iránya? Pécs, 1931. 22-23. oldal
Isten óvja a Nemzetet!
Budapest, 2012. augusztus 20.
A Magyarok VIII. Világkongresszusa
Elfogadta a Magyarok VIII. Világkongresszusának Záró-konferenciája
A kiadmányt hitelesíti Patrubány Miklós István Ádám, a Magyarok Világszövetségének elnöke
[1] Magyar Adorján – Az ősműveltség, Budapest, 1995, Magyar Adorján Baráti Kör
2 Dr. Baráth Tibor – A magyar népek őstörténete, vol. I-III, Montreal, 1968, 1973, 1974
3 Dr. Borbola János – Az egyiptomi ősmagyar nyelv, Budapest, 2012, 5-1016 o.
4 Dr. Simon Péter – Aki őelőtte jár, Budapest, 2004, 3. bőv. kiadás, 69-77 o.
5 Patrubány Miklós, in Botos László főszerk. – Magyarságtudományi tanulmányok, HUN-idea Szellemi Hagyományőrző Műhely, Budapest, 2008, 9-12 o.
6 Molnár V. József – A magyar nép lelke és annak nemzetalakító szerepe, Magyarok VIII. Világkongresszusa, Nemzetstratégiai konferencia, Budapest, 2012
7 Ornella Semino et. al., Science Magazine, 10 November 2000, 290 (5494), 1155-1159 o.
8 Dr. Nagy Ákos – A vércsoportok jelentősége a magyar őstörténet kutatásában, Sydney, 2006, Ausztráliai-Újzélandi Magyarok XIII. Találkozója
9 Dr. Nagy Sándor – A magyar nép kialakulásának története, Budapest, 2011, Magyarságtudományi Füzetek 16.
10 Dr. Baráth Tibor – Elfelejtett magyar évezredek?, Budapest, 2012, Magyarságtudományi Füzetek 17.
11 Mario Alinei, Message to the VII. Hungarian World Congress, 1 August 2008
12 The Hungarian language goes far back. It developed in a very peculiar manner, and its structure reaches back to times most of the spoken European languages did not even exist. It is a language in which there is a logic and mathematics with the adaptability and malleability of strength and chords. The Englishman should be proud that his language indicates an epic of human history. One can show forth his origin, and alien layers can be distinguished in it, which gathered together during the contacts with different nations. Whereas the Hungarian language is like a rubble stone, consisting of only one piece on which the storm of time left not a scratch. It is not a calendar that adjusts to the changes of ages. This language is the oldest and most glorious monument of national sovereignty and mental independence.
Die ungarische Sprache führt weit in die Vergangenheit. Sie entwickelte sich auf besondere Art. Ihre Struktur reicht in Zeiten zurück, in denen die meisten europäischen Sprachen überhaupt nicht existierten. Ihre innere Mathematik und Logik verleihen dieser Sprache die Kraft und Elastizität einer gespannten Saite. Die Engländer sollten auf ihre Sprache stolz sein, da in ihr sich die Geschichte der Menschheit erkennen läßt. Man kann auf ihren Ursprung hinweisen, und fremde Schichten die sich durch den Kontakt mit verschiedenen Völkern angesammelt haben, sind desgleichen erkennbar. Die ungarische Sprache hingegen ist wie ein Monolyth, auf dem der Sturm der Zeit keine Spur hinterlassen hat. Sie ist kein Kalender, der sich dem Lauf der Zeit anpaßt. Diese Sprache ist das älteste und herrlichste Denkmal der nationalen Selbständigkeit und der geistlichen Unabhängigkeit.
La lengua hungara viene de lejos en el tiempo. Se desarrolló en una forma muy peculiar y su estructura viene desde los tiempos en que la mayoría de las lenguas europeas ni siquiera existían. Es una lengua, cuya logica y matematica se adaptan a la maleabilidad y equilibrio de una cuerda musical bien estirada. El hombre inglés debe estar orgulloso de que su lengua marca una epoca de la historia de la humanidad. Su origen demostrable y traslucido hace facil encontrar en él, las diversas influencias extranjeras que se acumularon en los contactos con diferentes naciones y culturas. Mientras que la lengua hungara es como la piedra basal, de una sola pieza y en la que los vientos del tiempo no han dejado ni un rasguńo. No es un almanaque que se adapta a los cambios en las epocas. Esta lengua es el mas antiguo y glorioso monumento a la soberanía nacional y a la independencia mental.
La langue hongroise remonte à des temps immémoriaux. Son évolution est des plus singulières et sa structure date de temps où la plupart des langues européennes parlées aujourd’hui n’existaient même pas encore. C’est une langue logique et mathématique avec une force née de sa souplesse et de sa sonorité. Les Anglais peuvent se vanter d’une langue signalant les périodes épiques de l’histoire de l’humanité. On peut remonter à ses origines, déceler les influences venues d’ailleurs, lors des contacts avec d’autres peuples, alors que la langue hongroise est une pierre d’une seule substance, un monolithe sans la moindre griffure laissée par les orages de l’histoire. Elle n’est pas un récitatif évocateur des changements des temps. Cette langue est le plus ancien et le plus glorieux monument d’une souveraineté nationale et independance d’esprit.
13 Kocsis István – Hozzászólás az új magyar nemzetfogalomhoz, Magyarok VIII. Világkongresszusa, Budapest, 2012
14 MVSZ Alapszabály
15 Dr. Bakay Kornél – Szkíták és magyarok, hunok és magyarok, avarok és magyarok – Őstörténeti konferencia, Magyarok VIII. Világkongresszusa, Budapest, 2012
16 Dr. Balogh Sándor – Hozzászólás és határozati javaslat, Magyarok VIII. Világkongresszusa, Nemzetstratégiai konferencia, Budapest, 2012
17Dr. Cser Ferenc – A mellérendelő emberi viszony szerepe a magyar nemzet történetében, Magyarok VIII. Világkongresszusa, Nemzetstratégiai konferencia
18Borsos Géza – A székely nép helye a magyar nemzet történetében (testében), Magyarok VIII. Világkongresszusa, Nemzetstratégiai konferencia, Budapest, 2012
19Csapó Endre – Nemzet a világszórványban, Magyarok VIII. Világkongresszusa, Nemzetstratégiai konferencia, Budapest, 2012
20Prof. Dr. Vass Csaba – Hungária az archiregnum, Magyarok VIII. Világkongresszusa, Nemzetstratégiai konferencia, Budapest 2012
21Dr. Zétényi Zsolt – Az ősi alkotmány, Magyarok VIII. Világkongresszusa, Nemzetstratégiai konferencia, Budapest, 2012
22Dr. Boór Ferenc – A székiség vezérelve, Magyarok VIII. Világkongresszusa, Nemzetstratégiai konferencia, Budapest, 2012
23Dr. Hévízi Józsa – Vallási és etnikai közösségek a Szent Korona országában, Magyarok VIII. Világkongresszusa, Nemzetstratégiai konferencia, Budapest, 2012
24Dr. Drábik János – Szeresd felebarátodat, mint tenmagadat. Mitől vagyunk magyar nemzet?, Magyarok VIII. Világkongresszusa, Budapest, 2012
25Prof. Dr. Váralljai Csocsány Jenő, az oxfordi egyetem ny. tanára – A népszaporulat a nemzeti lét elsődleges feltétele, Magyarok VIII. Világkongresszusa, Nemzetstratégiai konferencia, Budapest, 2012
26Prof. Dr. Tanka Endre – A föld szerepe a nemzet életében, Magyarok VIII. Világkongresszusa, Nemzetstratégiai konferencia, Budapest, 2012
Továbbította az MVSZ Sajtószolgálat
7594/120823
[1] Magyar Adorján – Az ősműveltség, Budapest, 1995, Magyar Adorján Baráti Kör
[2] Dr. Baráth Tibor – A magyar népek őstörténete, vol. I-III, Montreal, 1968, 1973, 1974
[3] Dr. Borbola János – Az egyiptomi ősmagyar nyelv, Budapest, 2012, 5-1016 o.
[4] Dr. Simon Péter – Aki őelőtte jár, Budapest, 2004, 3. bőv. kiadás, 69-77 o.
[5] Patrubány Miklós, in Botos László főszerk. – Magyarságtudományi tanulmányok, HUN-idea Szellemi Hagyományőrző Műhely, Budapest, 2008, 9-12 o.
[6] Molnár V. József – A magyar nép lelke és annak nemzetalakító szerepe, Magyarok VIII. Világkongresszusa, Nemzetstratégiai konferencia, Budapest, 2012
[7] Ornella Semino et. al., Science Magazine, 10 November 2000, 290 (5494), 1155-1159 o.
[8] Dr. Nagy Ákos – A vércsoportok jelentősége a magyar őstörténet kutatásában, Sydney, 2006, Ausztráliai-Újzélandi Magyarok XIII. Találkozója
[9] Dr. Nagy Sándor – A magyar nép kialakulásának története, Budapest, 2011, Magyarságtudományi Füzetek 16.
[10] Dr. BaráthTibor – Elfelejtett magyar évezredek?, Budapest, 2012, Magyarságtudományi Füzetek 17.
[11] Mario Alinei, Message to the VII. Hungarian World Congress, 1 August 2008
[12] The Hungarian language goes far back. It developed in a very peculiar manner, and its structure reaches back to times most of the spoken European languages did not even exist. It is a language in which there is a logic and mathematics with the adaptability and malleability of strength and chords. The Englishman should be proud that his language indicates an epic of human history. One can show forth his origin, and alien layers can be distinguished in it, which gathered together during the contacts with different nations. Whereas the Hungarian language is like a rubble stone, consisting of only one piece on which the storm of time left not a scratch. It is not a calendar that adjusts to the changes of ages. This language is the oldest and most glorious monument of national sovereignty and mental independence.
Die ungarische Sprache führt weit in die Vergangenheit. Sie entwickelte sich auf besondere Art. Ihre Struktur reicht in Zeiten zurück, in denen die meisten europäischen Sprachen überhaupt nicht existierten. Ihre innere Mathematik und Logik verleihen dieser Sprache die Kraft und Elastizität einer gespannten Saite. Die Engländer sollten auf ihre Sprache stolz sein, da in ihr sich die Geschichte der Menschheit erkennen läßt. Man kann auf ihren Ursprung hinweisen, und fremde Schichten die sich durch den Kontakt mit verschiedenen Völkern angesammelt haben, sind desgleichen erkennbar. Die ungarische Sprache hingegen ist wie ein Monolyth, auf dem der Sturm der Zeit keine Spur hinterlassen hat. Sie ist kein Kalender, der sich dem Lauf der Zeit anpaßt. Diese Sprache ist das älteste und herrlichste Denkmal der nationalen Selbständigkeit und der geistlichen Unabhängigkeit.
La lengua hungara viene de lejos en el tiempo. Se desarrolló en una forma muy peculiar y su estructura viene desde los tiempos en que la mayoría de las lenguas europeas ni siquiera existían. Es una lengua, cuya logica y matematica se adaptan a la maleabilidad y equilibrio de una cuerda musical bien estirada. El hombre inglés debe estar orgulloso de que su lengua marca una epoca de la historia de la humanidad. Su origen demostrable y traslucido hace facil encontrar en él, las diversas influencias extranjeras que se acumularon en los contactos con diferentes naciones y culturas. Mientras que la lengua hungara es como la piedra basal, de una sola pieza y en la que los vientos del tiempo no han dejado ni un rasguńo. No es un almanaque que se adapta a los cambios en las epocas. Esta lengua es el mas antiguo y glorioso monumento a la soberanía nacional y a la independencia mental.
La langue hongroise remonte à des temps immémoriaux. Son évolution est des plus singulières et sa structure date de temps où la plupart des langues européennes parlées aujourd’hui n’existaient même pas encore. C’est une langue logique et mathématique avec une force née de sa souplesse et de sa sonorité. Les Anglais peuvent se vanter d’une langue signalant les périodes épiques de l’histoire de l’humanité. On peut remonter à ses origines, déceler les influences venues d’ailleurs, lors des contacts avec d’autres peuples, alors que la langue hongroise est une pierre d’une seule substance, un monolithe sans la moindre griffure laissée par les orages de l’histoire. Elle n’est pas un récitatif évocateur des changements des temps. Cette langue est le plus ancien et le plus glorieux monument d’une souveraineté nationale et independance d’esprit.
[13] Kocsis István – Hozzászólás az új magyar nemzetfogalomhoz, Magyarok VIII. Világkongresszusa, Budapest, 2012
[14] MVSZ Alapszabály
[15] Dr. Bakay Kornél – Szkíták és magyarok, hunok és magyarok, avarok és magyarok – Őstörténeti konferencia, Magyarok VIII. Világkongresszusa, Budapest, 2012
[16] Dr. Balogh Sándor – Hozzászólás és határozati javaslat, Magyarok VIII. Világkongresszusa, Nemzetstratégiai konferencia, Budapest, 2012
[17] Dr. Cser Ferenc – A mellérendelő emberi viszony szerepe a magyar nemzet történetében, Magyarok VIII. Világkongresszusa, Nemzetstratégiai konferencia
[18] Borsos Géza – A székely nép helye a magyar nemzet történetében (testében), Magyarok VIII. Világkongresszusa, Nemzetstratégiai konferencia, Budapest, 2012
[19] Csapó Endre – Nemzet a világszórványban, Magyarok VIII. Világkongresszusa, Nemzetstratégiai konferencia, Budapest, 2012
[20] Prof. Dr. Vass Csaba – Hungária az archiregnum, Magyarok VIII. Világkongresszusa, Nemzetstratégiai konferencia, Budapest 2012
[21] Dr. Zétényi Zsolt – Az ősi alkotmány, Magyarok VIII. Világkongresszusa, Nemzetstratégiai konferencia, Budapest, 2012
[22] Dr. Boór Ferenc – A székiség vezérelve, Magyarok VIII. Világkongresszusa, Nemzetstratégiai konferencia, Budapest, 2012
[23] Dr. Hévízi Józsa – Vallási és etnikai közösségek a Szent Korona országában, Magyarok VIII. Világkongresszusa, Nemzetstratégiai konferencia, Budapest, 2012
[24] Dr. Drábik János – Szeresd felebarátodat, mint tenmagadat. Mitől vagyunk magyar nemzet?, Magyarok VIII. Világkongresszusa, Budapest, 2012
[25] Prof. Dr. Váralljai Csocsány Jenő, az oxfordi egyetem ny. tanára – A népszaporulat a nemzeti lét elsődleges feltétele, Magyarok VIII. Világkongresszusa, Nemzetstratégiai konferencia, Budapest, 2012
[26] Prof. Dr. Tanka Endre – A föld szerepe a nemzet életében, Magyarok VIII. Világkongresszusa, Nemzetstratégiai konferencia, Budapest, 2012
Péterfai János István
Az Orion csillagkép misztériuma
/Női Portál, Hihetetlen Magazin, 2010. 04. 24./
Amikor őseink tudatvilágába akarunk behatolni, akkor szükségszerű a nyelv segítségét igénybe venni, valamint elsődlegesen a mitológia tényanyagát, hogy jussunk is valamire. Az egyik legérdekesebb mitológiai tényanyagot az Orion csillagképhez tartozó történetek adják.
A csillagképek látszólagos formák, az őket alkotó csillagok igen messze állhatnak egymástól, síkban nem adnak ki valódi képet. Csak a szemünk hozza a csillagokat egy síkba, képzeletünk meg formába önti a látszólagos, többnyire szabálytalan, amorf ábrákat. A csillagképek művelődéstörténeti szerepe igen jelentős, de csillagászati fontosságuk nincs, ám a tájékozódásban ma is jelentős szerepet játszanak. Az égboltozat mezőkre osztását valamikor nagyon régen végezték el őseink. Talán az asztronómia az egyik legősibb tudomány, amit csillagképek nélkül nem is lehetne művelni.
Az Orion csillagkép formája jellegzetes, könnyen felismerhető az éji égen. Voltaképpen egy emberalak, amelynek két karja van, és karjaival valamilyen cselekedetet végez. Az alak fejét a Heka, a Fi 1 és a Fi 2 csillag formázza. A Héka magyar szó jelentése Napocska vagy Nap-Háza. Hekate kis-ázsiai ősi istennő azért jelenik meg hármas alakban, három gyönyörű nő képében, amint egymás körül táncolnak, mert őseink arra gondoltak, a Hékát megjelenítő három csillag egymás körül forog. A csillagkép két vállát a vörös szuperóriás Betelgeuse és a szintén szuperóriás Bellatrix alkotja. Érdekes módon, a nemrégiben előkerült Iszfaháni kódexben is előfordul a Betelgeuse, mint hun név. Mivel a hunok magyarul beszéltek, ezért a csillag neve magyar eredetűnek gondolható. Az biztos, hogy Bét-El Háza-Istennek, és a név többi része is jól levezethető a magyar nyelvből.
Középen helyezkedik el a csillagkép legszembetűnőbb képlete, az Orion öve, másként Jákob lajtorjája. Néha Nimrúd botjának is nevezik ezt az érdekes látszólagos képződményt. A csillagok neve Alnitak, Alnilam és Mintaka, arab nyelvből valóknak vélik a kutatók. Az Alnitak és Alnilam jelentése „gyöngyfüzér”, a Mintaka „öv” lenne. Számtalan arab szó valójában magyar eredetű, amint ezek a csillagnevek is. Alhazred, az Őrült Arab elképesztő könyvében, a Necronómiconban, számtalan szumer nevet sorol fel, köztük igen sok a magyar nyelvből való. Arról van szó, hogy az öv rejti a nagy misztérium lényegét. A csillagnevek Al-Nitak és Al-Nilam formájúak helyesen, Nyitok és Nyílás (Nyílám) értelemben. A Mintaka többszörös rendszerének neve, magyarul, a Mennyei-Táj-Kapuja. Az arabok átvették az eredeti magyar neveket, és megőrizték számunkra azokat. Mellesleg az Al-Nitak valódi hármas rendszer. Ha ezt tudták őseink, akkor a dogonok Szíriusz rejtélye eltörpül az Al-Nyitak rejtélye mellett.
Voltaképpen Nimrúd botja nem más, mint az Orion-köd. Két oldalán a két herének megfelelő csillagködök láthatóak, a Hatysa és az M 43, vagy talán az M 42. A térség rendkívüli látványt nyújt, amit kitűnő fotókon is élvezhetünk. Alul helyezkedik el a Rigel (láb) és a Saiph (Szaif, kard). A harcosnak látszó csillagkép egyik kezében pajzsot vagy íjat tart, másik kezében esetleg bárdot, bunkót, pörölyt, vagy buzogányt. Ki mit képzel a csillagképbe, azt látja.
A csillagkép nevei közül közismert és hivatalosnak tekinthető az Orion, amely név származása nem egyértelmű. Általában a görög nyelvből értelmezik a kutatók, mert Órion jelentése „hegyekben lakó”. Mivel néha Úrion alakban is írták, aminek jelentése „vizelő”, igen közel jutunk a magyar Úri-An, vagyis Égi-Úr szóalakhoz.
Ki volt Orion?
Orion a legszebb férfi a földön, aki nagy vadász. Sok mítosz tartozik nevéhez, amelyek közül az egyik szerint elvesztette mindkét szemét, de elutazott keletre, ahol a felkelő Napisten visszaadta szemei világát. Héliosz húga, Éosz (Auróra) beleszeretett Óriónba, sőt, talán még Artemisz is, a vadászat istennője, szemet vetett a hősre. Híres-neves Kilenc Vitézünk, aki különösen szép férfi, kétségtelenül azonos Órionnal. A neve is ezt mutatja, mivel az Órion is éppen kilenc fő csillagból áll. De a magyarok ősapja, Nimrúd is azonos vele, akinek a botja bizony ott van a csillagképben. Nimrúd nevének jelentése Vörös Oroszlán, ami megint nagyon sok gondolatot szülhet. Ő a nagy vadász az Úr előtt, aki megtisztította a földségeket az embereket fenyegető fenevadaktól. Az Úr el sem jött még, amikor Nimrúd már elvégezte feladatát.
Következő név a Kaszás
Azt gondolják sokan, ez a Kaszás az éji égen jár és csillagokat kaszál. Valóban, a Kaszás a halálisten, a csillagok pedig az emberek. Vezér isten, akinek a nevét több alakban is olvassák az egyiptológusok, nem más, mint Ozirisz. A görög név, Plutharkosz szerint, az egyiptomi „osz” – sok és „iri” szem elemekből áll. Sajnos, nem jöttek rá, hogy Ozirisz, a Sokszem, azonos Kilenc Vitéz mesehősünkkel, a szemek pedig a csillagokat jelentik. Vezér, Ízisz férje, a halottak lelkeit vezeti az űrön keresztül az örök fény birodalmába. Egy titokzatos Amenti ország felé mennek, ami nyugaton terül el (A-menti = Víz-menti), ez a terület pedig nem más, mint az Óvilág nyugati partvidéke, ahol a Nap is alámerül esténként az óceán vizébe. Vezér a lélekvezető. Nevében több fontos titok rejlik, amelyek közül megemlítendő a Vész és Vesz, valamint a Veszt, a halott lelkével kapcsolatos nyugat, amit az angol West (nyugat) formában őriz nyelvében.
Vezér isten
Vezér isten, amint már tudjuk, kilenc fő csillagból áll. A Kilenc szó mellett nem mehetünk el, mert igen érdekes a jelentése. Ugyanis a „kil” gyilkos, az „en” isten, a név végén a „c” lehet a régóta használt kicsinyítés, vagy esetleg fényecske. Ezért a Kilenc magyar szó a Gyilkosság Istenének Fényei fogalmat tartalmazza, ami kapcsolatban van, minden kétséget kizáróan, az Órion kilenc csillagával. A halál és gyilkosság, őseink szerint, rokon fogalmak voltak. Kétségtelenül Gilgames, és vele Enkidu is, a mítosz hatókörébe tartoznak. Vezér csak azokat a lelkeket vezeti a fénybe, amelyek életükben nem követtek el nagy bűnöket. A bűnösöket egy lélekfaló szörny felzabálja. Miután a lélek bejutott a fény országába, várakoznia kell, majd visszatérhet az emberek közé, megkezdheti új életét. Innen ered a reinkarnáció, az újjászületés tana. Vezér egy hajón viszi a lelket az űr vizein. A Vezér csillagképbe hajóznak, sok nehézséget legyőzve, ahol a lélek az Öv csillagaiban vándorol. Először az Alnitakba jut, amely valódi hármas csillag, ezért megfelel Hekate, az Alvilág istennője, követelményeinek. Ez a „kapu”. Innen az Alnilamba kerül át, majd a Mintaka, a Mennyei-Táj-Kapuja következik, amelyen keresztül belép az örök fény országába.
Aki ismeri az ősi magyar ábécé L betűjét, annak feltűnik, hogy négy vonalat felül köt össze egy összekötő vonal. Voltaképpen az L lábainak a száma három, a negyedik támaszvonal. Ez a betű a Létra. Itt van tehát Jákob lajtorjája, a létra, amelyen keresztül az ember lelke a fénybe igyekszik. A magyar ősi ábécé tele van hasonló nagyságrendű titokzatos misztériumokkal.
Az őskor emberének világképét vizsgálva arra juthatunk, hogy az bizony igen fejlett és költői volt. Robert Bauval fedezte fel az Orion-csillagkép pozíciója és az egyiptomi Gizai-piramisok közötti összefüggéseket, mint egyes könyvek állítják. Az egyiptomiak egyszerűen meg akarták építeni az Orion-csillagképet a Nílus bal partján. A csillagokat a piramisok jelképezték. Legalább öt piramist megépítettek a csillagképből, de lehet, hogy többet.
De nem csupán a Nílus partján építettek fel csillagképeket őseink, piramisokkal jelölve az egyes csillagokat. Mexikóban is felépült az Öv. Magyar kutatók figyelmébe ajánlható a Pilis, továbbá Guatemala, és valószínűleg több más terület, ahol még számtalan szenzációs csodát fognak felfedezni.
Itáliában, az etruszk magyarok mitológiájában ismert a kilenc bíró fogalma, a halott lelkének a kilenc bíró elé kell állni, és beszámolni életéről, cselekedetiről. A kilenc bíró a halott lelke fölött dönt, ha becsületes életet élt, akkor a lélek tovább élhet. Ez a kilenc bíró nem más, mint az Orion-csillagkép kilenc fő csillaga. Az etruszkban a magyar kilenc számnév kilentsz formában olvasható. Orion, Vezér, Vadász, Nimrúd, vagy ahogy tetszik, környezetében érdekes csillagképek vannak. Lábai alatt a Nyúl rejtezkedik. Közelében a Nagy Kutya a Szíriusszal és a Kis Kutya a Procyonnal segíti a Vadászt. A két kutya között az Egyszarvú csillog. A Bika szarvai veszedelmesen merednek a Tejút irányába.
Nagyon úgy tűnik, a görög mitológia töredékei, amelyek Orionról beszélnek, egy sokkal régebbi korból származnak. A más területeken is meglévő elemekből összerakható az a nagy misztérium, amely az ősi civilizáció világképének fontos része volt. Ebből világosan kiderül, hogy az ókor előtti emberek sokkal fejlettebbek voltak, valamint sokkal lenyűgözőbb világképük volt, mint azt ma hirdetik róluk.
KOSZTOLÁNYI DEZSŐ
SÖTÉT BÚJÓCSKA
MATUSKA SZILVESZTER
1
Az év utolsó napján van a neve napja, akkor, amikor az emberek ólmot öntenek, a puncs lila lángjába bámulnak, színes papírcsákót nyomnak fejükbe, s a bolondság nemcsak négy fal között, hanem az utcán is bizonyos polgárjogot kap.
2
Szilveszternek hívják, mint Petőfi apostolát, azt a rajongó emberboldogítót, aki szintén ölt. Nagyapja harangozó volt, apja papucskészítő. Zavarosan, ostobán ő is ábrándozott az emberiség végleges megváltásáról. Egyelőre csak "vallásos kommunista párt"-ot akart alapítani, s fölrobbantotta a biatorbágyi völgyhidat, amikor is a korszerű műszaki tudományok segítségével huszonhárom életet pusztított el egyszerre, s ezzel túlszárnyalt minden ókori római császárt, aki oroszlánok elé vetette az áldozatokat, és fáklyául gyújtotta meg őket. Azt óhajtotta, hogy hírneves ember legyen, és cikkeket írjanak róla. Ez az álma megvalósult.
3
Elmentem őt "megnézni". Nem a kíváncsiság vitt oda. Sok emberi fenevadat és szörnyeteget láttam már közvetlen közelből. Tudom, hogy ezek sem kívülről, sem belülről nem különösebbek, mint a többi teremtmény, aki a föld hátán van. Sápadtak vagy pirospozsgásak, soványak vagy kövérek. Az izgatott képzelet egy vonásukból, egy kidagadó homlokerükből valami "állatit" olvas ki, de ilyenkor többnyire csak önmagát csalja. Hasonló jeleket fedezhetnénk föl azokon a társainkon, akikkel az imént a villamoson utaztunk. A benső - a lélek mély és sötét örvénye - érdekesebb volna. De ki hatolhat le oda egykönnyen, néhány óra alatt, amikor régi ismerőseinket, évtizedes barátainkat sem ismerjük?
4
Itt áll, kifogástalanul vasalt sötétkék nadrágjában, melyet folytonosan emelget a bokájáig és a térdéig is, hogy "legyen mibe fogózni" ebben az űrben, ebben a kimondhatatlan zűrzavarban, ebben a semmiben. Lakkcipő van rajta. Feszeng, tipeg. Arca hamuszürke, homloka zöldes a börtönlevegőtől. Szeme hideglelősen lobog. Hüvelykujjaival kétségbeesett tornagyakorlatot végzett, s attól lehet tartani, hogy kificamítja őket. Ajkai folyton mozognak. Két kezét összetéve imádkozik. A földig hajol. Iszonyú indulatait alázatba burkolja. Most egyszerre talpraesett, tréfás, meghökkentő válaszokat ad, s kötekedő, szinte szemtelen.
5
Vallomása szerint: "hivatásos vasúti merénylő". De más egyéb is. Sokoldalúsága megdöbbentő. Vasgyáros, mint Ohnet ájulatosan-finom regényhőse, Derblay Fülöp, aki Claire-nek ezt a kijelentést teszi: "Ez az ön lakosztálya, ez az enyém." Aztán teológus és geológus, teleküzér, háromszoros háztulajdonos és földbirtokos, hagymakereskedő, mákkereskedő, borkereskedő, aki a tigristej nevű bort árusította, vegyész, aki a cohesió-ról és adhesió-ról beszél szakszerűen, orvos, aki a beteg tüdejét hagymával kezeli, mérnök, aki a vasutak nyomtávolságát az egész világon pontosan ismeri, Ausztriától kezdve Guatemaláig, s mindenekelőtt feltaláló, aki másolópapírt, fiatalítószert, balesetelhárító csapot talált föl, és összesen nyolcvanhárom találmánnyal dicsekszik.
6
Ezenkívül nyelvész is. Azt állítja, hogy százötven nyelvet beszél, mindegyikből valamit. Valójában egy nyelvet se beszél. Nem tud emberül. De a szavak iránt kétségtelenül van valami hóbortos, tudálékos érdeklődése, s valami beteges irodalmi érzéke is, mint sok elmebetegnek, aki a fogalmakat külön választja a jegyeitől, és úgy gyönyörködik bennük, mindentől függetlenül. Hangsúlyozza, hogy berühmt akart lenni és nem híres. Kifogásolja a fordítást. A német szóban nyilván érzi a dicsőséget is (Ruhm). Ha valakinek megbotlik a nyelve, azonnal kijavítja az illetőt, hogy az, amiről beszélnek, praedestinatio és nem predestimatio. Amikor pedig hallja, hogy a sebtapaszt leukoplast-nak is nevezik, elámul, többször hangosan kiejti, helyes ösztönnel megkérdezi, hogy nem görög eredetű-e, s huszonhárom koporsó árnyékában ujjongva ismeretséget köt ezzel az új és furcsa szóval, elméjébe vési, hogy többé soha ne felejtse el.
7
Mindez együttvéve azt jelenti, hogy őrült. A közhiedelem ma is regényesen képzeli el az őrültet, fölborzolt hajjal, kancsítva, teljesen öntudatlanul, s mihelyt valaki néhány összefüggő mondatot közöl, főképp a saját állapotáról és betegségéről, hajlandó kiállítani számára a bizonyítványt, hogy épelméjű. Az elmegyógyító intézetekben a betegek sokszor mosolyogva közlik kórjelzésüket. Egy fiatalember ott így mutatkozott be nekem:
- Schisophrenia.
Az igazi őrültek is színlelnek, alakoskodnak, színészkednek. Hol rejtegetik, hol fitogtatják őrületüket. Ez az érzelmes családapa és hideg tömeggyilkos is közéjük tartozik. Nem azért, mert hibbant elméje olykor igazán váratlan bakugrásokat tesz, hanem azért, mert tetteit egy nekünk ismeretlen cél érdekében minden érzéstől mentes nyugalommal és következetességgel hajtotta végre. Ahogy kiválogatta a hevedercsapokat, és megvásárolta "merénylősapkáját", "merénylőruháját", ahogy vattát tett arcára, és orrára fekete szemüveget, ahogy aztán konok, emberfeletti erőfeszítéssel fölcepelte a meredek lejtőre hatszor egymás után a hetvenkilós síneket, az maga az ész diadala és az ész kudarca, az maga az érzéstelen téboly. Értelmes elmebeteg. Ebben pedig nincs semmi ellentmondás. Van neki esze. Az esze egyik fele remekül működik. A másik fele azonban már nem. Ezért mondják az őrültre, hogy féleszű.
8
Természetesen az ősi ösztön büntetésért, megtorlásért, bosszúért kiált. Mindenki feleljen és lakoljon bűnéért. Csakhogy az emberi szellem oly rejtélyesen rugalmas, hogy ez elől meg is szökhet. Aki babonás ködöt bocsát maga elé, és sötétségbe borítja elméjét, az olyan kietlen és szomorú szigetre jut, ahova mi már nem követhetjük. Mit tehetünk ellene? Mit tehetünk az ellen, aki gyilkolt, és utána végzett magával? Mit tehetünk a dühöngő orkán ellen, mely ezer és ezer életet semmisített meg? Dermedten, tanácstalanul állunk.
Pesti Hírlap, 1934. november 7.
Biatorbágyi merénylet
A biatorbágyi merénylet (korábban torbágyi merénylet) 1931. szeptember 13-án történt, amikor Matuska Szilveszter felrobbantotta a biatorbágyi vasúti viaduktot. A robbantás 22 halálos áldozatot követelt, ezt követően pedig statáriumot vezettek be Magyarországon.
A merénylet leírása
A tettes kb. 1,5–2 kg tömegű robbanóanyagot használt, amit előre a helyszínre vitt. A robbanóanyag nem a vágányon áthaladó mozdony alatt robbant fel, mint azt korábban feltételezték, hanem a Budapest–Hegyeshalom–Rajka vasútvonalon Bécs felé közlekedő nemzetközi gyorsvonat második és harmadik kocsijának áthaladása között, a sín terheletlen állapotában. Emiatt a megszakadt vágányrészen nagy sebességgel áthaladó gyorsvonat mozdonya és az utána besorozott poggyászkocsi, négy személy- és egy hálókocsi kisiklott és a mélybe zuhant. A szétszakadt vonat többi kocsija sértetlenül a vágányon maradt. A halottak között volt a vonat tíz emberből álló személyzetének három tagja is: a 301,001 pályaszámú mozdony vezetője, fűtője, a vonat főkalauza és kalauza. A roncsok alatt a mozdonyvezető holttestét úgy találták meg, hogy keze a fék fogantyúját szorította. Bebizonyosodott, hogy a kisiklást észlelve azonnal lefékezte a vonatot, s ennek köszönhető, hogy a szerelvény hátsó kocsijai a vágányon maradtak. Kiderült, hogy Matuska Szilveszter, a merénylő az utolsó pillanatig nem tudhatta, gyorsvonatot vagy egy tehervonatot fog-e felrobbantani. A vasúti menetrend szerint a bécsi gyors előtt 15 perccel egy tehervonatnak kellett áthaladnia. A merénylet éjszakáján azonban a tehervonat késett, s előre engedték a gyorsvonatot. A rendőrség a helyszínen egy levelet talált, amely így kezdődött: „Munkások, nincsen jogotok, hát majd mi kieszközöljük a kapitalistákkal szemben…”
A merénylet következményei - Nyomozás és ítélet
A merényletet az akkori Károlyi Gyula-kormány egy nagyobb kommunista terrorhullám kezdetének hitte, és ezt az eseményt használta fel arra, hogy a kommunisták akkor illegális tevékenysége ellen fellépjen. A nyomozás azonnal igen nagy erőkkel indult meg. A merénylet másnapján országos statáriumot vezettek be, amit egy hét múlva, szeptember 20-án kiterjesztettek minden államellenes szervezkedéssel gyanúsítható személyre. A gyanú végül Leipnik Márton „hírhedt kommunistára és bandájára” terelődött. Addigra azonban a biztonság kedvéért számos más kommunistát is letartóztattak.
Később Bécsben kipattant a váratlan hír, hogy a merényletet egy ottani magyar kereskedő, Matuska Szilveszter vállalta magára. Matuskát október 7-én tartóztatták le az osztrák fővárosban, ahol bíróság elé állították és hat évi börtönre ítélték. Magyarországon távollétében először halálra ítélték, majd büntetését életfogytiglanra változtatták. Matuska a váci fegyházban töltötte börtönbüntetését, amikor is 1944-ben, a Vörös Hadsereg bevonulásakor a zűrzavart kihasználva megszökött, eltűnt.
Vélemények a merénylet politikai hátteréről
A biatorbágyi merénylet után bevezetett statárium azonban Matuska letartóztatása után is fennmaradt. Az illegális KMP 1932 júliusában letartóztatott vezetőit, Sallai Imrét és Fürst Sándort is erre hivatkozva állították statáriális bíróság elé, ítélték halálra és végezték ki 1932. július 28-án.
Korabeli széles körben elterjedt gyanú szerint a merényletet valójában Gömbös Gyula honvédelmi miniszter szervezte Horthy Miklós kormányzó jóváhagyásával. Gömbös és Horthy e nézet szerint a szükségállapot kihirdetése révén akarták hatalmi pozícióikat megerősíteni Károlyi Gyula miniszterelnökkel szemben. Egyes történészek ma is ezen a véleményen vannak, és Matuskát csupán a merénylet egyik résztvevőjének tartják, aki később hajlandó volt mindent egyedüli tettesként magára vállalni. Bár konkrét bizonyítékok nincsenek, ezt a véleményt a merénylet és a későbbi kivizsgálása körüli számos furcsaság támasztja alá. (Az I. osztályú utasok jegyeit egyes vélemények szerint nem adták ki a vonatra. A titokzatos kommunista levél elhelyezése a helyszínen. A kétméteres pokolgépet egyedül hogyan vitte a helyszínre és töltötte meg ekrazittal Matuska? Matuska enyhe bécsi ítélete és elmebetegként való kezelése, noha nem volt az. A kommunisták ellen azonnal meginduló országos hajtóvadászat előre kidolgozott forgatókönyv szerinti lefolytatása.)
Forrás. Wikipédia
Jónás Tamás - Először vége van
Pár napja az utcán, amikor egyedül, hazafelé jöttem,
este felé, könnyű kis melegben (mint valami ingben),
félig boldogan (mely szó nálam rokon az öntudatlannal),
valami nehéz érzés sűrűsödött, állt össze bennem hirtelen.
S csak rövid ideig.
A Molnár utcán végig parkoló autók sora mögött,
egy sarokhoz érve, beszívva büszke motorok füstjeit,
félig a holdra pillantva, az öreg, piszkos házak
ablakaiból vacsora csörömpöléseit hallva,
bizsergő, fáradt kezemben tartva táskám,
nem tudva egy pillanatra, aznap mi történt velem,
s hogy hova is tartok éppen,
megálltam.
Vagyis mint egy hal, akit az éppen beakadt horog visszatart,
megtorpantam, de csak úgy sportosan, könnyedén,
mintha turista lennék, ki jobbra vagy balra, de
mindjárt indul tovább, hogy megnézzen valami
templomot vagy várat, talán éttermet keres.
Megálltam, s hidd el, tényleg csak egy pillanatra,
úgy éreztem, már elindulnom többé nem érdemes.
A szívemen csodálkoztam el, hogy
milyen ideges, nyughatatlan szervem,
aztán meg: mennyire üres. És még sincs benne hely.
Nem neked, vagy másnak, akit szerettem addig,
vagy ezután majd fogok, de magamnak nincsen:
az a szív, bár bennem, de nem értem dobog.
Zokogtam volna, hogyha még egy másodperccel
tovább tart az egész, de elmúlt, a könnyzacskókból
nem indulhatott meg olyan gyorsan a könnyezés.
És léptem tovább. Még a táskám is meglóbáltam
kezemben, játékosan, ejha, mi volt ez?,
megfordultam, néztem a helyet, ahol korábban
álltam, de semmi furcsa, nem volt semmi ott.
Elengedett akkor már, ami rövid időre megfogott.
És nem volt aznap semmi rossz, jött egy gyenge, könnyű este.
Hamar haza értem, és rád mosolyogtam és a kisgyerekre.
Ami hír nélkül jött, addigra eltűnt nyomtalan.
De elkezdődött, azzal, hogy vége van.
A Tűz és jég újra
Robert Frost Tűz és Jég című versével már foglalkoztam. A fordítások menüben olvasható is. Sőt a Fészer mellékletben is külön lehet olvasni erről a különleges versről. Akkor miért térek hozzá vissza? Íme, az ok:
Időnként leellenőrzöm a google segítségével, hogy kik és hol közlik írásaimat a hozzájárulásom nélkül. Nem nagy tragédia, ha valaki leközli, végül is azért írtam, de azért nem árt tudni, például a szöveghűség megőrzése miatt vagy, hogy ne történhessen plágium.
Most is találtam ilyen közlést, mégpedig a Tűz és jég került erre a sorsra. A Terebess on-line-on lenni azonban megtiszteltetés, de ez még kevés lenne az újraközléshez. Ám itt 5 fordításváltozat között találtam a sajátomat. Ez valóban érdekes, ezért most én „lopok”, és leközlöm mind az ötöt. Hát, íme:
A Terebess on-line oldalról:
Robert Frost (1874-1963)
USA
HAIKU-SZERŰ VERSEIBŐL
Short Poems
Tűz és jég
Fábián József fordítása
Mondják, a földnek tűz vet véget,
Mások szerint a vég a jég.
Amit a vágyból eddig éltem,
A tűzre várok jobban én.
De ha kétszer pusztulhatna,
Annyi itt a gyűlölet,
Hogy tarthassam rombolásra
Nagyszerűnek,
Sikeresnek a jeget.
Tűz és jég
Hárs Ernő fordítása
Mondják, a föld veszte a tűz
lesz, vagy a jég.
Én mint ember, kit vágya űz,
amondó vagyok, hogy a tűz.
De ha kell a kétféle vég,
itt gyűlölet is annyi van,
hogy pusztítószerül a jég
is éppolyan
jó és elég.
Tűz és jég
Imreh András fordítása
Mondják: jéggé fagy a világ,
Mondják, megég.
Tudom, ilyen a vágy, tehát,
Vallom a tűz-teóriát.
De ha kétszeri lesz a vég,
Mivel volt dolgom gyűlölettel,
Én azt mondanám, hogy a jég
Is príma fegyver,
És épp elég.
Tűz és jég
Nagy István Paphnutius fordítása
Mondják, ha itt a vég, s a világ tűzben ég,
Mások meg azt, hogy jégbe fagy.
Mióta a vágyat megízlelém
Azzal tartanék, aki elég.
De ha másodszor is el kell pusztulnia,
Azt hiszem, van a világban elég gyűlölet
Hogyha a jégnek kellene rombolnia
Rémisztő ereje
Is elegendő lenne.
Tűz és jég
Weöres Sándor fordítása
Mondják: a világ vége tűz.
Más mondja: jég.
Mert a vágy forrósága űz,
azt vallom én is: vége tűz.
S ha vesznem kétszer illenék:
mert ismerős a gyűlölet,
hiszem: végpusztulásra jég
is jó lehet,
és épp elég.
*
Mary Finsterer - Catch (1992)
Forrás: you tube, Szakács István
Gergely Matuz - flute
György Gayer - bass clarinet
István Szakács – piano
https://www.youtube.com/watch?v=YUeNNv4G8i4&feature=share&list=UUZN4jIPKiHPpEHiNvkMye2w
Hírek
Egy reggeli szösszenet: Péntek 13
Humor menü.
Vigyázat, fő az óvatosság!
Egy új menüpontot nyitottam verseim számára. Egy vers menübe 120 szöveget szoktam rakni. Most telt be a második ilyen menü (Vers, Újabb versek), ezért itt a harmadik. Ide kerülnek a legfrissebbek! Az eddigi szokástól eltérően, a legújabb közlés lesz legfelül, a legrégebbi legalul, ahogy a blogokban szokás.
Mindjárt két írásomat is ide teszem. A hagyományos értelemben nem igazi versek ezek, mégis ide kivánkoznak.
Tehát: Tattoo you és Idilli kép. A két tegnap íródott szöveg.
Versek a jelenben menü.
Jó szórakozást!
Varró Dániel Őszi szonettje és a lakásban uralkodó szaharai hőség kényszerített arra, hogy megírjam ezt a szonettet.
A HUMOR MENÜ LEGELEJÉN OLVASHATOD.
Központi fűtés szonett.
+
A Fészer II oldalon közzétettem Varró Dániel felemlegett versét, remélem nem fog neheztelni érte.
Tehát:
Varró Dániel - Őszi szonett.
A Fészer II. menü legelején.
Tandori Dezső mellett nem könnyű elmenni. Bár elmúlt a születésnap, a tandori-feeling marad. Egy saját szösszenet, sokáig éljen még az öreg!
Tandori 75
Újabb versek menü legalján!
75 éves a kortárs költészet talán legjelentősebb alakja, Tandori Dezső. Hatalmas életművéből néhány figyelemfelkeltő morzsát közlök a Fontos menüben!
A Fordítás 2013 menübe felraktam Tomasso Kemeny magyar származású olasz költő egy versének fordítását, amelyet én követtem el, az olasz nyelvű eredetiből.
A címe: Kék halotti máglya a tenger
Tehát: Fordítás 2013 menü, Tomasso Kemeny
Egy vers, amely két évig fogant.
Újabb versek menü.
A Fontos menüben Radnai István 3 versét közlöm.
A Napló helyett versciklus újabb darabját közlöm, "novemberi lélekürítés" címmel.
Nem kell előre írni róla, magáért beszél.
+
Egy szomorú, mégis nagyszerű festmény.
Újabb versek menü.
A Vendégoldal menüben Varga Nóra, győri költő, író három versét közlöm.
Back to the ´60´s címmel új verset tettem fel. Megtalálod a menü legalján.
Hozzá Andy Warhol képét és a Velvet Undergrand lemezét mellékelem.
Tehát Újabb versek menü Back to the ´601s - Vissza a ´90-as énekbe.
Lengston Hughes 15 versét fordítottam le, zenei és képi illusztrációt is mellékelek a Harlem Renaissence kor megértéséhez. New York a XX. század eleje. A fekete értelmiség ébredése.
Tehát mindez a jazz-költőnek is hívott Lengston Hughes versein keresztül.
Hiánypótló.
Fordítás 2013 menü.
Új vers került az oldalra Alkotás címmel, amelyet Radnai István költőnek ajánlok.
Újabb versek menü legalja
+
egy nagyszerű fotó - Mario Rossi
+
egy Mozart szimfónia, talán az egyik legsikerültebb.
A vendégoldalon a kíváló költő, Fabó Kinga választott ki a számomra 6 versét.
Formabontó és egyedi alkotások. Ajánlom mindenki figyelmébe.
Már épp itt volt az ideje, hogy Weöres lírája is megjelenjen a Fontos menüben. Hát íme:
Versek szöveggel, hangosan, feldolgozva.
Egy közel egy órás portréfilm a költőóriásról,
és Latinovics, Törőcsik Mari, stb
Fontos menü!
Weöres, ahogy én látom.
Angyal és Hideg volt az erkély köve. Két vers, hozzá két angyalos kép, két hanganyag.
Újabb versek menü legalján.
Megjelent a Napút 2013/7. száma, Tűzkút - Weöres 100 címmel.
Ebben az egyszavas versek pályázatán kiemelésre került 3 egyszavasom is közlésre került.
Az, hogy ezek melyikek, elolvasható az Újabb versek menüben, ahol annak idején a pályázatra küldött anyagot közöltem.
Tehát Újabb versek menü: Egyszavas versek.
Fásult és Én nem kapok. Két vadonat új vers az Újabb versek menüben. A szövegekhez Antonio Turok és Salvador Dali képeit mellékelem. Zenei ajánlat továbbra sincs. A versek és belső hangulataim jobban kifejezi a csend zenéje, mint a kottajegyekkel vezényelt dallamok.
Újabb versek menü, legalja.
A nagymama. Laár András szelleme kel életre ebben a nagy humorézéket és toleranciát igénylő versben. Illusztrációként egy jövőbeli nagymama képét mellékelem az egyik nagy kedvenc fotós, Helmut Newton életművéből.
A Humor menü legelején.
Hajnal van címmel új verset publikálok az Újabb versek menüben.
A kiváló kortárs költő, Fabó Kinga 9 versét ajánlom.
A Fontos menü alján találod!
Két publikálatlan versemet közlöm az Újabb versek menüben, Szabadság és Téli mustra Lacival címmel. A Quasimodo költőversenyre neveztem velük. Az első Auswitzba kalauzol egy 13 éves kisfiú szemével, a második pedig a környezetvédelemre hívja fel a figyelmet.
Holocauszt és környezetvédelem - két állandó aktualitással bíró téma.
Két szenzációs fotót is ajánlok a versekhez, talán nem véletlen, hogy a madarak a repülés és a határtalan szabadság e képek meghatározó témája.
A zenei mellékletben a világhíressé soha nem váló, de kiváló angol blues formáció, a Savoy Brown, egy you tubon fellelt 40 perces lemezanyagát ajánlom.
Jó szórakozás mindegyikhez!
Tehát az Újabb versek menü legalján!
Gyöngyösoroszi cigánytelepén ért élmények hatására írt versek közül közlök 3-at. Az egyiket próbáltam humorosra írni (Brekeg a béka ... ), a másik kettő azonban igen súlyos mondanivalót hordoz (Cigánynóta száll a légben, Cigánytelep).
Az Újabb versek menü legalján.
Egy vadonatúj szonett a az Újabb versek menü végén.
Hat Zelk Zoltán parafrázist tettem közzé az Újabb versek menü legalján.
Részlet a Kultúrális enciklopédiából:
(gör. lat.) ´hozzámondás, kifejtés, körülírás´
Átdolgozás, átfogalmazás. A szemantikai azonosság egyik eszköze. Parafrázis az egynyelvű szótárak értelmezést adó szócikke is, és egy irodalmi mű tartalmilag hű átírása az értelmezés, a népszerűsítés szándékával, vagy valamilyen művészi hatás elérése céljából. Gyakran megváltozik általa a műfaj s a terjedelem, pl. az eposzok elbeszélésekké való prózai átírásakor. Az antik retorikusok gyakran versengés szándékával ültették át a prózai szövegeket versre, vagy a költői szövegeket prózára.
Megjelent a Poet.hu versportál 2013-as válogatása, Tékozlók és kuporgatók címmel, benne egy tavalyi, internetes körökben már sikert aratott versem, a Naplemente.
A kötetet a Dél-Alföldi Művészeti Kör gondozta és rajtuk keresztül rendelhető meg.
A verset már korábban publikáltam itt a honlapon, az Újabb versek menüben található, középtájon.
Új verset publikálok, mely hosszú érési folyamaton esett át.
Az Újabb versek menü legalján.
3 rövid vers az Újabb versek menüben + egy érdekes amatőrfilm a Syrius és a Sebő együttes zenéjével.
Egy rövid gondolat az Újabb versek menüben
+
Helmut Newton egy megdöbbentő fotója
+
Captain Beefheart kevésbé ismeretlen dala 1980-ból
+
Multikulti 1
Multikulti 2
Fontos témát boncolgató gondolatok vannak a két versben
+
Don Cherry afrikai jazz ikon annyira azonosul a témával, hogy még formációját is a multikulturalitás eszméjéről nevezte el.
Mindez: Újabb versek menü.
Ahogy a kötéltáncosok címmel egy Zelk Zoltánhoz címzett verset publikálok. A cím, a költőóriás egy kései kötetének címe.
Újabb versek menü.
Őt apró versből álló egység
+
egy érdekes zenei album.
Újabb versek menü.
Új vers
+ Siska
Újabb versek menü.
Négysorosok címmel 4 rövid versikét írtam, amelyek tartalmilag összefüggenek
Újabb versek menü.
+
egy Walt Whitmanról készült romantikus fotó
+
A Black Sabbath ismét a régi!
Erre bizonyíték ez a 2013-as ausztrál koncert.
Bár Ozzy néha hamis :), de nem baj!
Új vers Az úti napló ciklusból.
Fontana di trevi
Újabb versek menü.
Őt címmel egy prózabers az Újabb versek menüben.
Bolyogó lélek címmel egy új verset közlö,k egy kiváló kép és egy nagyszerű zene kíséretében.
Újabb versek menü.
Álom címmel új verset publikálok.
Hozzá Nagy Ákos darabját ajánlom.
Újabb versek menü.
Szünidő és XBOX címmel két verset tettem fel, amelyeknek hősei saját gyermekeim.
Újabb versek menü.
A fiatal magyar - német - amerikai költő, Daniel Nyikos leghíresebb versének fordítását közlöm.
A címe: Krumplileves.
Fordítás 2013 menü.
Megjelent a Napút 2013 júniusi számában egy versfordításom. Az ukrán Ljubov Makarivna Szirota A Pripjatyiakhoz című nagyszabású költeménye, amely a csernibili katasztrófa túlélőihez szól.
Kapható Tatabányán a vasútállomáson, és az Inmedio hálózatában.
Ára: 800 Ft.
Nemrég elhagytunk egy évezredet címmel új vers kerül az oldalra
+
Egy fotó a lenyűgöző Hale-Bopp üstökösről, amely 1997-ben közel fél évig volt látható az égbolton
+
a már rég elfeledett angol Renaissance együttes leghíresebb dala zenei ajánlatként, Northern Lights címmel.
Újabb versek menü.
Új vers.
Egy újabb darab az Úti napló ciklusból
+
egy szenzációs fotó Párizsról
+
egy Belmodo dal.
Újabb versek menü.
Ez az új vers címe.
Újabb versek menü.
Egy új vers, amely a brutalitásról szól, amit az agresszív filmek és zenék váltanak ki az emberekből.
A korn egy példa.
Újabb versek menü.
Ó, Nap! Ó, Hold! címmel egy újabb versike
+ hozzá a szokásos kép és zenemelléklet.
Újabb versek menü.
Porecs . Nem! Sajnos nem megyek oda nyaralni, de valaha voltam ott, ekkor történt meg az eset, amiról a vers szól.
Porecs. Az úti napló ciklus újabb darabja.
Az Újabb versek menü legalján.
+
egy légifotó Porecsről
+
Dresch Mihály Quartet a zenei mellékletben.
A tegnapi nap folyamán örömmel értesültem arról, hogy a Napút "egyszavas versek szerzése" pályzatán a kiemelt szerzők közé kerültem, így egyszavasaim közül megjelennek majd a kiadó szeptemberi Weöres 100 emlékszámában. Az újabb versek menüben 19 ilyen egyszavas verset közöltem, hogy ezek közül melyikek kerülnek publikálásra, ezt ha aktuális lesz, megírom.
Egy rövid fesztiválvers az én olvasatomban + Ilanio divatfotó + Varga János Project koncertfelvétel
Újabb versek menü legalján
Fekete Madonna
Új vers Az úti napló ciklusból.
István kórházban van. Itt született ez a haiku, amikor épp elaludt.
Kórház. Nippon II menü legelején.
Az illusztráción a hölgy szájából hangjegyek jönnek.
Új vers, amelyet a hűség ihletett + Al Pacino fotó + zene
Új haiku a Nippon II menü legelején, Forróság címmel.
Egy videofelvétel csodálata ihlette e rövid szöveget.
Az Újabb versek menü legalján.
Weöres Sándor sok mindennel próbálkozott. Egyszavas versei mellett írt kétsorosakat is.
Most én is ilyen elmés, aforizmaszerű rövideket teszek közzé.
Ha már Weöres centenárium van ... :)
Mindig vannak olyan gyerekek, akik akkor is kipróbálnak dolgokat, ha azok veszélyesek. Ezek közül kerülnek ki a felfedezők. Egy ilyen gyerekről szól ez a vers. Persze manapság már figyelnek a kerítésvasak közötti távolságra, de ehhez a felismeréshez is szükség volt "tapasztalatokra". :)
Weöres Sándor születésének 100. évfordulója alkalmából kiírt „Egyszavas versek szerzése” pályázatra írt 19 egyszavas verset közlök az Újabb versek menüben.
Szakad az eső címmel új verset és hozzá Ligeti zenéjét ajánlom az Újabb versek menü legalján.
A fontos menüben egy újabb, korán elment, remek magyar költó, Sziveri János 3 költeményét közlöm.
A csak szövegek bevezető oldalon is történt néhány bejegyzés, illetve kiegészítés.
Az Újabb versek, a Fordítás 2013 és a Fontos menük verseihez zenei mellékleteket csatolban, Az első két esetben főkéntt jazz, a harmadik esetében a magyar komolyzene klasszikusaitól.
A Fontos menüben Tóth Bálint 1997-ben Quasimodo emlékdíjas versét közlöm.
Langston Hughes (1902 – 1967) amerikai költő 3 rövid versét közlöm a Fordítás 2013 menüben.
Új esszét tettem az Újabb prózák menü legaljára.
A címe: A borzas gödény.
A Fontos menüben, a 2011-ben elhunyt költő Bihari Sándor Tököli emlék című versét közlöm, amely 1994-ben Salvatore Quasimodo díjat kapott.
A Fontos menüben Tőzsér Árpád Leltár című versét ajánlom figyelmedbe. Az szerző képe alatt találod.
Fontos menü!
Leltár
Tőzsét Árpád
Az úti napló versciklus újabb darabja az egykori NDK-ba kalauzol vissza.
Az Újabb versek menü legalján.
Grossdalzig.
Bari Károly verse a Fontos menüben.
Az úti napló ciklus következő darabja: Medulin. Újabb versek menü.
Az útinapló ciklus újabb darabja.
Újabb versek menü legalján.
A mai vers a Fontos menüben: KABDEBÓ TAMÁS - Utazás a szívem körül.
A Fontos menüben Faludy egy jelentős verse.
Miszr, vagy baksis. Az Útinapló ciklus újabb darabja.
Újabb versek menü.
Struccpolitika címmel vers került az Újabb versek menübe.
A fontos menü mai verse Gellért Oszkár A deltánál című verse. Megjelent 1908-ban, a Nyugat 2. számában.
Fontos néven új menüpontot nyitottam, ahol általam ajánlott verseket közlök a magyar irodalomból. Először Nagy Gáspár két versét, és Tőzsér Árpád egy díjnyertes darabját ajánlom.
Jó szórakozást!
Lélek meteo címmel a március télben depressziós hangulatú vers fogant. Ez a Napló helyett sorozat 4. darabja. Az eddigiek az: irodalom és jazz, Meteo 1-2, és a negyedik a Lélekmeteo.
Az újabb versek menüben olvashatod őket.
Egy februárban íródott haibunt teszek közzé a Nippon II menüben. A legalján találod. Érdekessége, hogy egy nappal a márciusi havazások előtt készült el végleges formában és a fekete télről szól. Pont az első havazós napon készültem közölni. Ám rosszul mutatott volna a hótorlaszok árnyékában, hótalan télről olvasni. Ezért megvártam vele a tavaszt.
Tehát: Hóvirág. Nippon II menü.
Ritkán írok gyermekverset. Ez a mostani egy tavaszi gyermek szavaló versenyre készült, a címe: A gyurgyalag.
A legújabb versek menü legalján található.
Megjelent a Napút 2013 / 2 száma, benne két haikum: Körforgás, Káprázat
Kapható: Inmedio, Relay újságos hálózatban, ára: 800 Ft.
*
Az ARC című novellám megjelenést nyert a 2013-as Szó-kincs antológiában, az Aposztróf Kiadónál. Ezáltal jogot nyertem az idei könyvhéti dedikálásra is, a Vörösmarty téren, júniusban.
*
Fordításaim idén szintén közlési jogot nyertek a Napútnál, az év folyamán. Ha aktuális lesz, beszámolok róla.
Egy rövid nagypénteki történet, Nagyszombaton lejegyezve.
Újabb prózák menü alján.
Mátra, február címmel egy új verset tettem közzé, az Újabb versek menüben találod, legalul.
Matek lecke címmel új verset publikáltam.
Az Újabb versek menü legalján található.
Elkészült a Nagypapa, a kovács párja, az önéletrajzi elemekre épülő fikciós novella, a Nagypapa, az omlasztó vájár. Mindkettő a ´60-as évek világának hangulatát idézi.
Újabb prózák menü: Nagypapa, az omlasztó vájár.
Nagypapa, a kovács címmel egy vadonatúj novellát tettem fel az oldalra, az Újabb prózák menü legalján található.
Egy korábban már publikált versem, Látomás hérakleoni mólón címmel, a múlt héten jelent meg a Meridiánok című antológiában. Kapható az Írók Boltjában és a nagyobb könyvesboltokban.
Napló helyett és Napló helyett - Meteo címmel két szöveget tettem az Újabb versek menübe.
A Napút Kiadó "víztükör" címmel haiku pályázatot írt ki. Ennek során a kiemelt szerzők közé kerültem, így az anyagból megjelenik majd a Napút 2013/2 számában, most márciusban. Ennek a pályázati anyagnak, az eddig még publikálatlan 6 haikuját osztom most meg veletek, a Nippon II menüben.
Végre egy új vers! Az utóbbi időben a pályázatok, a prózaírás, és a publikálás elvonta figyelmemet a versektől.
Most itt az új vers, nitrokémia a címe, és az Újabb versek menü legalján találod.
Evans következő verse a Fordítás 2013 menüben. Érdekessége, hogy előszőr más a véleményünk a versben leírt hölgyről, mint a végén. Legalábbis nálam így volt.
Tehát David Allan Evans - Szombat reggel, a Fordítás 2013 menü legalján.
David Allan Evans számomra talán legfontosabb versének fordítását készítettem el. A címe: A vers, amit nem tudtam megírni.
Fordítás 2013 menü.
Bár nem hiszem, hogy a ma érkező kisbolygó elpusztítaná a Földet, mégis van bennem egy rossz érzés, amióta láttam a Melancholia című filmet.
Újabb versek menü legalján: Melancholia.
David Allan Evans versét publokálom a Fordítás 2013 menüben, amely az oroszlánszerelemről szól.
Új novella, melyben sok minden szóba kerül a megkövezéstől, a festészetig, a Bibliától a Koránig, de aztán minden a helyére kerül és a kör bezárul
Lapidatio.
Újabb prózák menü legalján.
Maya Angelou negyedik verse az oldalon, Egyedül címmel, amely az igazi magányról szól, a társadalmon belüli, a családon belüli magányról.
Fordítás 2013 menü.
Elkészült Maya Angelou harmadik versének fordítása, a címe: Ébredés New Yorkban.
Egymás után elolvasva az eddig publikált három versét, hangulatukból már megérzünk valamit. ami napjaink legnépszrűbb költőjévé tette Amerikában.
Tehát Fordítás 2013 menü, Maya Angelou.
Álmatlanságban szenvedő címmel tettem közzé Maya Angelou, itt a honlapon immár második versének fordítását.
Hasonlóan izgalmas, mint az első.
Az újabb versek menü 4 legutolsó verséhez zenei illusztrációkat mellékeltem, a kortárs zene kedvelőinek. A Kronos Quartet, Steve Reich, Captain Beefheart és Arvo Paart egy-egy darabját. Érdemes meghallgatni!
A mai vers szerzője Maya Angelou. Az amerikai és klasszikus költők 500-as népszerüségi listájának jelenleg az első helyén áll. Ezért került kiválasztásra.
Új haiku - Január derekán / Nippon II. menü eleje + Joan Millet-Amsterdam című fotója
+
Ebben a fagyos időben üdítőleg hat az 1936-ban született amerikai költőnő Marge Piercy természetverse a tavaszról, Több, mint elég címmel.
Fordítás 2013 menü.
Az év első versét teszem közzé, Téli reggel címmel, az Újabb versek menüben.
Hozzá saját fotómat mellékelem, amelyet a napokban készítettem.
+
Alicia Suskin Ostriker - Az öreg nő áldása, a tulipán, és a kutya
Az amerikai zsidó-feminsta költőmozgalom jeles képviselőjének 2009-es verse.
Fordítás 2013 menü.
Kedves Olvasó!
Ha rendszeresen ellátogatsz az oldalra, biztos tapasztalni fogod, hogy néhány dolog megváltozott. A "csak szövegek" menüben kiegészíttem az önéletrajzot, és a publikációs listát.
A menüsor átrendezésre, illetve átnevezésre került. Új menüpont a Fordítás 2013.
A Verses tweet-napló képes, zenés változatát tartalmazó 3 menüpont megszünt, helyette a napló szerkesztett (kézirat) változatát találhatod meg "Verses tweet-napló 2012" címen.
A friss prózai írások és versek, az Újabb versek és az Újabb prózák menüpontokban lesznek olvashatók.
Ezzel párhuzamosan, mintegy 400 darab kép illetve, zenei link került kiszerkesztésre a honlap anyagából. Erre azért volt szükség, mert a honlap egy-két héten belül betelt volna. Így egy-másfél évre elegendő publikációs helyet szereztem, továbbá az összeszerkesztett tweet-naplóban sem volt szükség illusztrációkra. Azonban az eddigi szokást megtartva, ezután is képi-, zenei illusztrációkat mellékelek a szövegek mellé.
Jó szórakozást kívánok!
Penelope Scambly Schott, portlandi feminista költő versét tettem fel a Fordítás 2013 menübe. Nem gondolná az ember, de érzelmileg sokkal mélyebb, mint első olvasás után.
A mai amerikai költő James L. Weil képversét mutatom be.Úgy alkotta sorait, mintha egy hegyi patak folyását követné.
Én is írtam már ilyeneket lásd versek menü Jégcsap, vagy a oszló ködöt imitáló Kodben foszladozó.
Felteszem az oldalra a 2012-es tweet-napló szerkesztett (kézirat) változatát. Hátha könyv lesz belőle. 518 versike az évről. Aki átolvassa, lemérheti, hogy mi is történt, mire emlékezik és mit felejtett el, ráadásul mindezt más szemén keresztül, érzelmi megnyílvánulásokkal feltranszformálva. A napló csupán szubjektív tapasztalások azonnali lejegyzésén alapszik, ne várjunk tőle tökéletességet, vagy kronológiai pontosságot! Jó szórakozást!
Ha valaki végigolvassa, kíváncsi lennék a véleményére, ezért kérem, akinek van írja le. Ezt megteheti a hozzászólások menüben, vagy az elérhető fórumokon, például e-mail címere írva, vagy a facebook chat-ben.
A tweet-napló korábbi, 3 mappában található képes-zenés változatai fokozatosan lekerülnek az oldalról.
Ezzel együtt kívánok mindenkinek Boldog, békésebb, új esztendót!
A ma fordított költő, kaliforniai, és már elhunyt. Ezzel a verssel szokták emlegetni.
Fordítás 2013 menü.
Ez a mai amerikai költő. Rövidke verse azért is figyelemre méltó, mert rendszeresen újrapublikált, válodatásokbe bekerülő verse a Dél - Dakotában élt költőnőnek.
A költőnő egyetlen képét sem tudtam a netről levadászni. Talán ez a másik különlegessége. :)
Még nem tudom, meddig fejlődik ez a honlap, a számomra biztosított 50MB tárhely lassan betelik ...
De mindegy.
Van egy új menüpont, a Fordítás 2013.
A Tweet-napló, legalábbis ebben a formájában nem folytatódik tovább. Án ebben az évben is főként a rövid, magvas megfogalmazásra törekszem, mert az élet is ilyen. Rövid. Az angolban a rövid verseket Short poems gyűjtőnévvel illetik. Én is ilyen short poem - eket kívánok írni. Ez az "új évi fogadalom" valamivel nagyobb szabadságot nyújt majd, mind a tweet-versek engedtek.
Tehát változatosabb lesz a kínálat, mert a rövid versekbe a haikuk, tankák, limericket, tweetszerű közléksek, aforizmák és hagyományos egy-két versszakos versek is beleférnek. Ezenkívül a fordításokból is sokkal több lesz és ezek is a short poems kategóriába tartozó versek közül lettek kiválasztva. Közel 500 verset választottam és fordítgatok majd kedvem szerint.
A fordítás mellett a haiku műfajában akarok lényegesen többet írni, mint 2012-ben.
Ha felkeltettem az érdeklődésedet, látogass renszeresen és keresd az új publikációkat.
Elsőre egy kortárs amerikai költő, Jonathan Greene egy versét közlöm.
David Allan Evans újabb két versét publikálom, A kecslebékák, és A Lava története címmel.
+
MInden kedves ismerősömnek és ismeretlen olvasómnak sikeres, boldog új esztendőt kívánok!
David Allan Evans amerikai költőről szól a naplóbejegyzés és két versének fordítását is közlöm a Fordítások menü lealján:
Szomszédok és A következő reggel címmel.
Motherfucker címmel egy vadonatúj írást közlök a Próza II. menüben.
+
A verses tweet-naplót december végén is írom-írom, hogy mi lesz az új évben, azt még nem tudom.
MINDEN KEDVES IRODALOMBARÁTNAK, OLVASÓNAK, ISMERŐSNEK ÉS ISMERETLENNEK BÉKÉS, BOLDOG KARÁCSONYT KÍVÁNOK!
A sok világvége gondolat és elmélkedés után végre mindenki a Karácsony felé fordul. A tweet-napló is így tesz.
Nyolc új bejegyzés a Tweet-napló decemberi blokkjában:
Bölcselet 1.
Bölcselet 2.
A takarítónő
Nemzeti
Elég!
Elvontan
Rokokó
Március szelleme
+
Médeia
Egy megdöbbentő hír, amit nem lehetett egy tweet bejegyzéssel elintézni.
Médeia. Versek II. menü.
Ismét foglalkozom Robert Frost nagyszerű versével, a Tűz és jéggel.
A Fészer II menüben, a legvégén találod!
+
Két kövér varjú
Versek II. menü
+
Magyarázat
Verses tweet-napló december
+
Generációs szakadék
Próza II menü
+
A mosolyról
Versek II. menü
Hat új naplóbejegyzést tettem a tegnapi és a mai napra. Van itt minden, mert ilyen sodró az élet. Ravi Shankar halála, Moody´s veszély, megszólalt Szörényi Levente, Diáktüntetések, és itt volt még a Luca nap is. Nagyon jó képeket válogattam, főleg a két világháború közötti Németországból, zenében pedig Ravi Shankarhoz köthető klippeket ajánlok elsősorban.
Tehát verses tweet-napló december!
Tisztelt Kormány!
k(o/ó)r
Csillagkapu
Hiány
Pierrot
A legutolsó bejegyések 3 emberhez kapcsolhatók:
Hollósi Frigyes
Jónás Tamás + (Fészer II. melléklete- Jónás Tamás - Először vége vant)
Rapai Ágnes
Hét új bejegyzés került a decemberi tweet-naplóba,
valamint Rick Wakeman és John Lennon zenéi
Hat új bejegyzés a tweet-naplóban
+
fotók.
Advent első napján délelőtt, egyenlőre csak így
Ez a mai tweet címe, a szöveg bekerült a Nippon II menű korábban született haikuszerű versei közé. Ha tetszett, azokat is olvasd el! A "haikuszerű" azt jelenti, hogy bár formailag nem felel meg a haiku követelményeinek, mondanivalója és tömörsége alapján oda sorolható.
Tehát tweet-napló december, vagy Nippon II menü.
+
További naplóbejegyzések:
Tweet limerick formában
Eredet
+
Egy új vers: Mi vár
Versek II menü. + Philippe Halsmanwith fotója Salvador Daliról.
Megszámolás, Crucifiction, Silencio, Szellemvilág, Dilemma
Verses tweet - napló 11 - 12
Ez a mai bejegyzés címe.
+
Sirota megdöbbentő Csernobil verse, a Pripjatyiakhoz!!!
Fordítás menü, Sirota másik két, már publikált verse után.
Előérzet
Újraolvasó
Aggódom
Hosszú ősz
Klíma krízis
Tweet-napló 11-12
+
Gyomvilág
Versek II menü
Erról szól a naplóbejegyzés.
+
Alvászavar
Verses tweet-napló november
Sajtószabadság
Kuruc - labanc
"Kerál"
virtuál
Magyar vagyok
+
A Vágy című bejegyzés után feltettem Bob Dylan új lemezének egy jelentős szerzeményét. Az egész lemez beszerzése és meghallgatása ajánlott, mert fontos a művész életművében!
Válság
Csillaghalál
Vágy
Izsó Zita
A Magyar Nyelv Napján
Holokauszt
gyomorsav
Kajászó
Két dolog mindenképpen megérdemelte, hogy feljegyezzem:
1. Meghalt Vallai Péter szinész. Én nagyon kedveltem. Most egy rövid bejegyzés róla, de többé-kevésbé már elkészült egy hosszabb lélegzetvételű írás is vele kapcsolatban.
Tehát: Vallai Péter emlékére.
2. Eljátszottam a gondolattal, hogy kinek van, és kinek ér meg 250 ezer eurót a magyar állampolgárság. Hányan vágynak az Unióba ...
Tehát: Rémhír?
Mindez a Verses tweet - napló novemberi bejegyzései közt!
3 új vers a Versek II menüben:
Ha por leszek
+
Nagy Ákos számomra keves darabja, a Parallel Braids
valamint
Temetésen
+
Loue Selzer temetői fotósorozatának egy újabb darabja illusztrációként
+
Dead Can Dance koncertvideo
+
Az Eifel-torony lábai közt
+
egy szenzációs fotó: Rodney Smith Eiffel megfogalmazása
+
VERSES TWEET-NAPLÓ
PC átok
+
egy ismeretlen forrásból származó szuper fotó!
Tapló mondás
Obama
Együtt
Verses tweet-napló november!
+
Extrospekció - ez az írás kerülhetett volna a Humor menübe is, de azért mégsem csak egy vicc ...
Próza II. menü
7 új bejegyzést tettem a Tweet-napló novemberi számába.
+
Universum Box - Próza II. menü.
Új bejegyzés a novemberi naplóban.
KUSS egyszerű és vulgáris - nem én mondom ...
Verses tweet-napló november
+
Halottak napján
Versek II menü
Mindenszentek napi bejegyzés a Tweet-napló novemberi oldalán.
+EMERSON COOPER SZENZÁCIÓS FOTÓJA!
+ Arvo Pärt: Da Pacem Domine
Új menüpont: Tweet-mapló 11-12!
+
amióta világ a világ
Új vers a Versek II menüben!
+ Robert Varlez szenzációs montázsa!
+ Arvo Part - Spiegel im Spiegel - koncert változat!
Politikai dialógus - Verses tweet-napló / október
Cézanne - Versek II.
Baki
Pontosítás
Október 23-ról 1-2.
+
3 kortárs festőművész egy-egy alkotása:
Heather Nevay, Elliott Erwitt, Grycja Erde
+
Az alkotás magánya
Versek II. menü
A verses tweet-naplóba néhány új bejegyzés került + hozzá próbáltam érdekes festők képeire felhívni a figyelmet.
Verses tweet - napló / október
Tudtam, hogy lesz véleményem a koncertről, így is lett!
A vattacsomó
Próza II. menü.
+
A Napút éces Cédruspályázata, Politikai gerontofilia
Verses tweet-napló október
+
Pantaleon
Kísérleti szöveg-patchwork a próza II. menüben
A mai naplóbejegyzés arról szól, hogy egy óra múlva Mini koncerten leszek!
+
Egy kis nyelvészkedés:
Veres vagy vörös
Próza II. menü
Időutazás - Szöveg (bővebb verzió a Humor menüben /A teleportás/!), Fotó - Hengki Koentjoro, Zene - Arvo Part.
Verses tweet-napló/október
+
Ellenpont - látszólag két teljesen egyforma történet. Ám mégis! Ellenpontjai egymásnak.
Próza II. menü
+
A teleportás
Humor menü / álhírek + zene - Valentyn Silvesrtov kortárs ukrán zeneszerző műve
+
Kár /Haibun/ Ez a kevésbé művelt japán kifejezési forma épp megfelelt a téma leírásához.
Hozzá: egy Silvestrov dal és John Constable festménye
Nippon II. menü
A mai két naplóbejegyzés két filmélményről emlékezik meg.
Újranéző - 30 év után A Jó, a Rossz és a Csúf
Vándorút - elgondolkoztató film az El Caminoról, valamint a mai ember és a vallás kapcsolatáról.
A mai naplóbejegyzés az idei irodalmi Nobel díjasról emlékezik meg, akit úgy hívnak, hogy Mo Jen.
Magyarul nem olvasható. Regényei a vidéki Kína életéról szólnak.
+
Gesztenyelevél Egy új vers. Ha egy nyíres közelében laknék, lehetne a vers címe nyírfalevél is.
Versek II menü.
+
Kertész Imre A MAGYAR NOBEL TULAJDONOS!
A Kertész Imrét folyamatosan támadó jobb oldal egy újabb aljas szégyentüskéje késztetett a szöveg megírására. Eredetileg a Tweet naplóba szántam, de nem lehetett ezt a gyalázatot 140 karakterrel megörökíteni.
Versek II menü
Vétek
Benn
Lélek
I. M. Komár László
Példázat
Műforditász
RIP Sylvia Kristel
A mai tweet bejegyzések két emberről szólnak:
Lawrence Feringhetti - politikai megfontolásból nem fogadta el a magyar Pen Klub Janus Pannonius díját
Felix Baumgartner - osztrák extrémsportoló sikeres ugrást hajtott végre a sztratoszférából a földre, ezzel négy ugró világrekordot döntött meg egyszerre
A szárnyalásról
2/3
Gondolat
Őszi kép
Hammer sztori 2
Dilemma
A mai naplóbejegyzések személyekhez kötődnek,
hozzájuk kapcsolódó kritikai megjegyzések.
Dr Kárpáthy György, Semjén Zsolt, Vargha Gyula.
+ Hőhullám
A mai tweet-bejegyzések:
Schadl János
Azon a napon
A mai naplóbejegyzés címe: Klarinét + a nagy klasszikus Acker Bilk fotója + egy gyönyörű klarinétszerzemény.
Tweet napló / október
Történetek a detektorkapuban 1. - A 100 Ft-os
Megtörtént esetek. Az új sorozat első darabja a Próza II menüben.
S. M. Egy történet az életből.
Próza II. menü.
Hajnalcsillag + egy szuper grafika a Holdról + Friderika dala
Titok + egy szenzációs táncfotó + a titok mestere James Bond 50 éves (trailer)
Útkeresés (elmélkedés) + Masaccio szenzációs paradicsomi freskója restaurálás előtt és után + az általam eddig ismeretlen Korál Forever Band felvétele, az első Korál lemez első dalának remakeje: Kiűzetés a Paradicsomból
Körforgás + Jimi Hendrix
Új bejegyzések a naplóban:
Egy baleset margójára
A köd
+
Az ifjú Schuck Róbert újabb írása a Vendégoldalon
Címe: Százszorszépek
Nyelvi játék?
Nyelvápolás
Statikai szakvélemény
Ez a mai tweet-vers címe.
+
Petőfi után szabadon
Tanács
ARCpoetika
Tévedés
Az utolsó két naplóbejegyzés a tweet-napló szeptemberi részében:
egy különleges halálesetről, valamit az éjjeli villámlásról.
Verses tweet-napló
A folyó, akár a költészet - a vers! + Koichiro Kurita minimalista természetfotója.
Versek II menü.
A mai naplóbejegyzés címe, A folyó, akár a költészet.
Egy készülő versem zanzája.
Ballesteros asszonyságnak.
Őszi reggel
Uninspiratív
Justitia
Stephen King 65
A mai bejegyzés címe: Más szelek fújnak + egy Brassai fotó Párizsból, a 30-as évekből, amely önmagában is egy történet.
A mai naplóbejegyzés címe: Itt van az ősz + Picasso egy kevésbé ismert képe.
Egy dupla születésnap
A politizálás bája
Interjú
Verbális kommunikáció
A lista
Van IMF lista (?), nincs IMF lista (?)
Erről szól a bejegyzés. Hozzá Jaya Suberg önmagáról készített, művészeti alkotásként aposztrofált képe, amely átkötést jelent a tegnapi bejegyzéssel, amely a családi erőszak - női emancipáció - gyermekvállalás témában felvázolt hamis párhuzamokról szól.
+
Itt van ez a Mohamed probléma, megint forrong a muszlim világ. Mindenképpen naplóba való, jelentős hír. A mellékelt fotó fantasztikus.
.... és a film. Itt közlöm a vitatott, felháborodást keltő film linkjét. Csak angolul nézhető tudtommal, de aki végignézi, láthatja, hogy csupán ... mindenki döntse el maga, hogy mennyire ....
Napjainkban; Parlament, Magyarország,
és
Matuska, 1931.
Verses tweet-napló, Szeptember.
+
A biatorbágyi merénylet évfordulóján:
Kosztolányi Dezső 1934-es írása,
A Wikipédia Ide vonatkozó címszava, kis töténelmi áttekintéssel
FÉSZER II Menü!
+
Képzeld el!
Egy vers a a vakokról + David Jon Kassan szenzációs képe.
Versek II. menü
Egy tudományosan elemző műsor hívta fel figyelmemet a téma ilyen irányú vizsgálatára.
Ezért született, ez a kissé misztikus vers, amelynek címe
Orion /Közeledik december 21./.
Versek II menü
A sorokban sok minden van összesűrítve, ezért némi adalék anyaggal szolgál a Fészer II menüben közölt írás, amelynek címe:
Az Orion csillagkép misztériuma.
Tehát Versek II menü + Fészer II menü.
+
Ősz - bejegyzés + Koentjoro csodálatos fotója + Korn video klip
Mindez: Verses tweet-napló szeptember
Szemtanuja voltam egy hármas koccanásnak ... és még itt ez a szeptember 11 is.
Erről szól a reggeli bejegyzés.
Verses tweet-napló.
+
3 haiku
Nippon II. menü legalján + Geoffrey Johnson képe.
Mostanában több dalszöveget is írtam. Nem könnyű műfaj. Más, mint a vers. Főleg akkor, ha célközönségnek, előadónak íródik. Ez egy dal refrénje.
Magyarország veleje
Verses tweet-napló
+
Cauda Pavonis, hozzá:
Nagy Ákos link a fiatal magyar zeneszerző műveinek élvezéséhez.
A KORTÁRS ZENE RAJONGÓINAK!
Verses tweet-napló.
Ez az ősz melegebb, szárazabb, mint bármelyik korábbi. Erről szól a bejegyzés.
Ez az ősz + Séd; Verses tweet-napló.
+
Őszi vers
Versek II menü
A mai naplóbejegyzés címe: Fűben fekve,
a tegnapié pedig: Megvannak a magyar Anonymusok
Verses tweet-napló.
A mai naplóbejegyzések:
Párizs
Geodéta
Sirota
+
A Szent Jobb körmenetről egy tárcaszerű írás a Próza II. menüben.
Örményország, (Ismét)
Bakancslista
Dagad a botrány
Etika
Három új naplóbejegyzéssel indul szeptember:
Azerbajdzsán, Katéter, Fröccs
Régről indul a történet, ezért egy krónikás stílusában regélek.
Versek II. menü: Kelet-Európai rege.
Már augusztus 20.-a óta tart a vita az őseredetről, de a csak médiában most kezd hullámokat verni. Nekem is van erról véleményem. Ma ez a téma jelenik meg a honlapon, három menüpont alatt is.
Őseredet - ez a mai naplóbejegyzés címe. A szöveg egy hosszabb vers részlete.
Tehát tweet napló - augusztus.
Őseredet - Ennek a versnek a mondanivalója azóta fogalmazódik bennem, amióta elolvastam a Magyarok VIII. Világkongresszusának dokumentumát.
Olvasható: Versek II. menü
Ha már ennyi szó esik a témáról, közlöm az eredeti dokumentumot is és mindenki döntse el, milyen álláspontot foglal el a kérdésben. Szabad álmodozni is, de lehet másképpen is. Lehet kutatni is. Lehet érveket és ellenérveket megfogalmazni. Mindenki döntse el maga!
Tehát: az Őseredet című naplóbejegyzés és az azonos című vers mellékleteként:: A magyar nemzet új meghatározása!
Fészer II. menü.
A mai naplóbejegyzés címe: Autóhitel.
Tweet napló menü.
+
Egy aktuális hír ihlette vers: Mark David Chapman
Versek II. menü
+
A próbaolvasások során nyilvánvaló lett, hogy a vers egyes sorai magyarázatot igényelnek, ezért egy kis adalék.
Címe: Szabadulhat Lennon gyílkosa?
Fészer II. menü.
Egy történet Magyarországról.
Egy elképzelt eset, ami bárkivel megeshet.
... mert emberek ezrei élnek egymás mellett úgy, hogy esélyük sincs megérteni egymást.
Mintha külföldiek lennének a hazájukban.
... és ugye ... külföldön bármi megeshet!
26. Vasárnap:
Antihős
Tegnap meghalt Neil Armstrong
27. Hétfő
Holdfázisok
Sipos János emlékére
28. Kedd:
Megállapítás
Neuron
Sakk
Lance Armstrong
Augusztus végi Balaton
Isti
Nyári rét
Egy baleset margójára
Képzelet
Új vers a Versek II. menüben.
A mai naplóbejegyzések: Kukkoló, Steve Jobs
+
A Fészer II. menüben a tegnapi tweet bejegyzés mellékleteként: A szégyentelenségről
Egy vadiúj vers a Versek II. menüben.
+
Tweet menü: Vuelta espagna, Történelem óra
A mai naplóbejegyzések:
Jelen idő
Coleman Hawkins
Stephen Kingnek
Nem vagyok botanikus, csupán természetjáró, mégis egy jó ideje érzem, hogy a bálványfáról írnom kell. Most jött el a pillanat.
Próza II. menü.
+
a mai naplóbejegyzés címe: Családi idill
egy utólag pulikált bejegyzés július 13-ra, Bikafuttatás címmel !!!!
+
Egy régi történetem, végleges versbefoglalása: Görög dráma.
Versek II. menü
A mai első naplóbejegyzés a moszkvai lányok punk bandája, a Pussy Riot jogerős börtönbüntetése miatt született. Akciójuk a vallás embereit és Putyint is zavarta. Annak idején közöltem róluk egy képet, illusztrációként, templomi akciójukról (Tweet napló 2012. 05. 09. 9.00 Szeretnék én is jó lenni címmel). Most a BBC híreket nézve értesültem az ítéletről, amely rendkívül szigorú, két év letöltendő börtön. Még Madonna is tiltakozott a lányok miatt, moszkvai koncertjén.
A második bejegyzés a színészekről, s talán a művészetről is szól. De csak egy bejegyzés.
A mai naplóbejegyzések:
MEZZO, Csillagfúvók, Varázsfuvola
és az esti bejegyzés:
Elvis elhagyta az épületet
Hova lett és Könnyek. Hozzá egy filmgyári művészfotó és egy Pendergast festmény a Grand Canalról.
A mai naplóbejegyzést Milos Forman zseniális filmje, a Larry Flynt, a provokátor ihletett. Elgondolkoztató.
Hajrá magyarok címmel megírtam a győztesek dicséretét!
Versek II. menü.
+
A mai naplóbejegyzés címe: Átszervezés
+
Érdemes a július végi és augusztusi naplóbejegyzések közt tallózni!
Verses tweet-napló július/augusztus.
Kellemes olvasást kívánok!
Folyamatosan töltöm fel az olimpiával kapcsolatos bejegyzéseket, valamit az egyéb tweet-verseket, amelyek természeti megfigyeléseket, és más tapasztalataimat, benyomásaimat rögzítik. Naponta 3-4 újabb bejegyzés is felkerül.
Ezenkívül írtam egy rövid olimpiai összegzést a Versek II. menüben, amely azokért szól, akik kevesebbet értek el, mint szerettek volna.
Természetesen nem marad majd el a győztesek dicsérete sem.
Augusztus eddig eltelt időszakában kevés időt töltöttem a számítógép előtt. Köszönhető ez egy kis balatoni pihenésnek és az olimpiának. Azonban ez nem jelenti azt, hogy nem írtam. A szolgáltató bevezetett újításai is lelassítottak. De folyamatosan töltöm fel a megírt tweet-verseket, naponta akár többször is, ahogy időm engedi. Tehát érdemes akár többször is visszatérni.
Egy lokálpatrióta naplóbejegyzés.
Tankcsapdában az Auróra - A bejegyzés azért született, mert a Tatán nagyon várt Auróra, Tankcsapda koncerteket megakadályozta a vihar.
On-line kukkolás - A bejegyzés azért született, mert általánossá vált az on-line kukkolás. Azon posztok, ahol nem lehet kitűnni, beszólni, csupán értelmes véleményt mondani, vitázni, reakció nélkül maradnak. Ez érvényes nem csak a fészbukra, általánosságban igaz minden honlapra. Már többen tették ezt szóvá, például utoljára Radnai István költő-író szólította fel fészbuk ismerőseit, hogy őt mint költőt jelölték ismerősnek ezért ha posztol, várja a véleményeket, korábban Szinay Balázs költő írt nyílt levelet a néma olvasókhoz.
Az első napi bejegyzés az olimpiai megnyitóhoz kapcsolódik!
A mai naplóbejegyzés már az olimpiához kapcsolódik.
Az 50 című hosszabb lélegzetű prózai írás harmadik részét közlöm, amelynek címe: László Gőz. Szó esik benne egy barátságről, közel 40 év történetéről, és van egy 1983-as novella is beleágyazva az írásba.
Tehát Próza II. menü: 50. III. László Gőz
Több naplóbejegyzést írok, mint amit naponta közlök. Van amit még formálgatok, van amit valamiért altatok. Időnként aztán beszúrogatom őket a helyükre. Ma is így cselekedtem. 8 tweet-verset tettem a napló aktuális dátumaihoz.
Ezek a következők:
01.04. Történelmi biankó,
01.08. Turáni átok
02.04. In Memoriam Csurka István
03.06. Pletyka
03.07. Tavaszváró
07.12. Piranha / animal - globalizáció
07.16. Tyúkszem
07.17. Bergman
Ha van kedved, keresd vissza őket és olvasd el. Képet minden alkalommal mellékeltem hozzá, zenét, csak egyesekhez.
Tehát érdemes mindkét tweet-naplót újra kinyitnod!
Jó szórakozást!
A mai naplóbejegyzés hősnője Tokody Ilona Kossuth- és Liszt - díjas, világhírű szopránunk, a New Yorki Metropolitan, a Milanói Scala ünnepelt művésze, az Operaház örökös tagja, akit a köztévé számára készülő dokumentumfilm forgatása előtt kitiltott az igazgató "örökös intézményéből"! Ez nem fodulhat elő csak Abszurdisztánban!
Egy angol nyelvű álhír került a Humor menübe. Aki erőt vesz, hogy kibogarássza, az merőben másként látja majd az angol nyelvű diszkó plakátokat, és maga is készíthet hasonlókat, ahogy én is tettem.
A mai tweet bejegyzés egy tatai filmforgatásról szól.
Nippon (Madársorsok) címmel 2 új haikut publikálok a Nippon II menüben.
Ez a vészjósló cím jutott a mai naplóbejegyzésnek.
Tweet-napló július menü.
2011 októberében halt meg Mészöly Dezső a 20. század magyar irodalmának jelentős alakja. Ép az autóban ültem és a gyermekeimet vártam, hogy kijöjjenek az iskolából, amikor bemondta a rádió a hírt. Akkor rögtönöztem ezt a verset.
Versek II. menü.
Reggel az volt a vesszőparipám, hogy a mai naplóbejegyzés a vesszőparipáról fog szólni.
A mai bejegyzés az esti filmhez kötődik.
Egy hosszabb lélegzetű írás első két fejezetét közlöm.
A címe: 50. Az első két fejezet címe: Szavak és A lista.
A Próza II menüben találod!
Fél-ihletett idő + Tüskék
A mai twet a Holdra szállás emlékére íródott, és persze benne vagyok én is.
A mai naplóbejegyzések:
Paphnutius anno, Peti 9.
Tweetnapló július.
Szó esik az IMF-ről, a Tour de France-ról, és Kabai Lóránt költőről is.
Tweet-napló - 6.dekád
A mai naplóbejegyzés címe: 50.
A mai bejegyzés az időjárásról szól + egy érdekes kép egy iráni művésztől.
Sajnos egy naplóba tragikus dolgok is bekerülnek. Ez is ilyen!
A mai bejegyzés a Rolling Stonesról szól, és szerintem az egész nap is.
Tweet napló, Július.
Már megírtam a mára szánt uborkaszezonos híremet, ám felülírta az egészet a politika. Két bejegyzés is született, egy az LMP akciójáról, egy pedig a piréz-ügyvéd megveréséről.
S akkor még nem is beszéltem Mosolykáról, a kerekesszékes lányról, pedig a délelőtti rádiós szereplése a nap fénypontja lesz számomra, akármi is történik.
A mai bejegyzés X (Xeni, Xenodiké) -ről szól, aki Karinthy Ferenc visszatérő hőse, hiszen az Alvilági naplóban is szerepel. Kedves olvasmányom volt az X utolsó kalandja. Gondoltam valamelyik forró délutánon újraolvasom, de NINCS MEG! Valakinek kölcsönadtam, talán?
Tweet menü.
Közeleg az olimpia. Erről szól ez a tweet.
+
Itt az uborkaszezon!
A mai naplóbejegyzés főhőse Szörényi Levente.
Ráadás: Szörényi koncert 2010-ből.
Ez a bejegyzés több, mint érdekes. Élvezetes.
Tweet napló július!
Június 14-én: Zeneiskola
Július 6-ra: Brochopneumonia
A mai bejegyzést a tudománynak szentelem. Tweet menü + Fészer II. menü.
A mai naplóbejegyzés címe Öndiagnózis, hozzá egy érdekes fotó New Orleansból, és Captain Beefheart ide illő zenéje.
A mai bejegyzés a tegnapi folytatása, a gondolatok is egymás után jöttek. Ez a gondolat a kerékpárosokért fogant.
Tweetnapló!
A tweetnapló júliusi bejegyzése - Országúti animália.
A bejegyzés az utakon elpusztuló állatokért szól.
Speciális fesztivál beszámolók, zenék, képek a a tweetnaplóban
VZV első napja: koncertek és forróság.
Szöveg - VZV Fesztivál, Kép - Jenny Terasakt, Zene - Miles Davis
Mindez a tweet naplóban.
A fiatal, tehetséges írópalánta, Schuck Róbert legújabb egypercesét közlöm,
Vidéki idill címmel, a Vendégoldal menüben.
A mai naplóbejegyzés a kerékpározásról szól.
Tweet napló.
A Próza II. menüben egy rövid elmélkedés Nobelről, Pavlovról, na meg a pénzről.
Nobel! Próza II. menü.
Egy mai mese.
Mindjárt a humor menü legelején.
A mai naplóbejegyzés oka nem csupán egy tény, inkább az azt körülövező körülmény + Mario Giacomelli fotója. Tweet napló 2012. 05 - menü.
Egy hosszabb történet a klausztrofóbiáról. Versek II. menü.
Új naplóbejegyzések:
Koktélparadicsom
Örömblues a Szörfben
A mai naplóbejegyzés ihletője a szeles idő volt.
Egy zaklatott vers arról, hogy évszázadik izmusai mind jelen vannak az életünkben. Eligazodni, élni velük-köztük-ellenük nehéz, szinte megoldhatatlan feladat.
Tehát Izmus-katarzis - VERSEK II menü.
Recepciós
Vasárnap
Esküvő
Mentális defekt
Bébi darázs
Programválasztás, ez a mai naplóbejegyzás címe és egy újabb orosz művész, Sergej Petrik képe.
két új naplóbejegyzés + két nagyszerű orosz festő ...
Új verset publikálok a Versek II. menüben. + egy szenzációs Koentjoro fotó.
Új szerző mutatkozik be a Vendégoldalon. Egy fiatal novellista Törödés című rövid írását közlöm, amely megjelent a Szó-kincs 2012 antológiában.
83. Könyvhét
Madonna
... ez az új tweet címe
+
Az Első Családi Focitotó
Ez a mai tweet címe.
Két mai tweet:
A nyugalomnak ára van, Lyme
ISMÉT DEDIKÁLOK A KÖNYVHÉTEN, AZ APOSZTRÓF KIADÓ SÁTRÁNÁL, 2012. 06. 10-ÉN 11 - 11.30 KÖZÖTT! MINDENKIT SZERETETTEL VÁROK!
Túra, Diamond Jubilee Celebrations, A Versailles-i szerződés aláírásának évfordulója
A tavalyi évhez hasonlóan idén is részt veszek az Ünnepi könyvhét 2012 eseményen. A Váci utcában, az Aposztróf Kiadó standjánál dedikálom a Szó-kincs antológia 2012 című válogatást, amelyben egy versem olvasható.
Aki szeretne a kiadványból vásárolni, velem találkozni, esetleg dedikáltatni, az megteheti június 10-én, vasárnap 11.00-11.30 között az Aposztróf sátránál.
Szeretettel várok mindenkit!
Két új vers került a Versek kettő menübe.
Az esőről szól a reggeli naplóbejegyzés: Rain.
A híres tudósról szól a mai naplóbejegyzés.
Csíksomlyó / Nyírő József
Földi pokol
A Pink Floyd, a Syrius és a Rolling Stones után újabb zenei csemege a Fészer II menüben: SZABÓ GÁBOR.
A két utolsó naplóbejegyzés:
Tettenért szavak + egy gyönyörű Aba-Novák kép
Párhuzamos világok + egy nagyon friss Yves Klein kép
Kvantum-elágazás
Nyelvművelés
Virágtóra címmel új írást publikálok a Próza II menüben.
A tweet naplóban két új bejegyzés is található!
Új vers a Versek II menüben, Vers - Diaphanous, Kép - Suchitra Bhosle - Diaphanous, Zene - Kalabi-Diaphanous. Itt minden az átteszőségről szól, de az ártatlanság alatt veszély rejtőzik.
Tatai Patara: a csatatéren, Táncházi muzsika, Balkonkertészet
A Tatán folyó törökkori játékokról készült képek, filmek, és versikék lesznek a hétvége naplóbejegyzéseiben.
Tweet napló 2012. 05. - menü.
Az új tweet emléket állít a disco királynőjének
Mozdulni kell! ez az új napló-vers címe, amely egy kisprózám részlete, amit még a héten publikálpk itt. Fontosak a kisérőanyagok is: Bob Carey provokatív fotója és Jean Renoir egy filmklasszikusának részlete.
Tehát: Tweet napló 05 - menü
Mit remél?
Májusi hangulat
Versek II. menü.
A Vendégoldalon Radnai István költő /Rapista / verse olvasható, Rögtönzés - Kifelé a Gödörből.
Ez az új naplóbejegyzés címe.
Hiába szép a természet, és lehetne jó minden, újra állást kell foglalni:
Egerbe invitálták, ez az új tweet-vers címe.
Tweetnapló. 05- menü.
Két bejegyzés, amelyeket az Által-ér ihletett:
Az Által-ér mente annyi titkot rejt, Gólyahír
... a mai bejegytés a naplóba, humos és kedvcsináló ...
nincsen celeb vagy sztár mániám.
Ez a mai első tweet-vers címe.
9. Szeretnék én is jó lenni / A győzelem napján / Székhelyi József ügy
10. Magyar siker a brit Csillag születikben / Érinthetetlenek
11. Új az elnök II.
A mai első tweet a május 5-én elhunyt magyar hegymászónak, Horváth Tibornak állít emkléket! A fotón az Annapurna csúcsa, a videómellékletben egy sikeres lengyel Annapurna expedícióról készült film.
Bár már márciusban kiderült, valójában most májusban fog teljességében realizálódni, hogy magyar tudós kapta a matematikai Nobel-díjnak megfelelő elismerést. A díj 10 éves története során Szemerédi Endre a második, aki ezt a díjat megkapta. Legyünk rá büszkék! Róla szól a naplóbejegyzés, illusztrálja a portréja, és beszéljen az indavideo filmriportjában.
Mindez: Tweet-napló 05- menüben!
Vitorlás baleset, Anyák napja
Tweet bejegyzés: Szöveg - Dupla kivánság + Kép - Angelo Delia + Zene - Gotan Project
Új az elnök, Esti mese: Valaki elképzelte ..., Kémesdi
3 új bejegyzés a verses Tweet-napló májusi blokkjában.
A Tweet napló terjedelmileg kinótte magát, ezért májustól új menüt kellett nyitni. Az új menü neve: Tweet-napló 05-
Az első bejegyzés nem is szólhatna másról, mint ünnepünkről, amely annyira megváltozott ...
A MAI NAPLÓBEJEGYZÉS, EGY TEGNAP ÉJJELI KONCERTÉLMÉNY EMLÉKÉRE:
TAKÁCS TAMÁS DIRTY BLUES BAND
A naplóba Reggel címmel állapotjelzést tettem.
Joe Murányi halálára, Gerecse 50 túra
Az alkotás magánya (egy készülő versem nyitóstófája), Egy képhez, Karma-túra + 3 kifejező illusztráció és zene nem a régmúltból, hanem a a mai pop haladó vonulatának kínálatából.
Új vers a Versek II menüben, mely az idei április brutális eseményeiről szól + kép-Kevin Peterson + zene-Guido Ponzini
Verses naplóm 6 új bejegyzéssel bővült.
A mellékelt képek kiválogatásával is sokat foglalkoztam.
Tehát: Tweet menü, verses tweet-napló, 2012 04. 21-22-23.
Olaszrizling címmel új verset tettem a Versek II. menübe.
A mai tweetek:
szöveg-mr1 + Videó-egy kis archív Kossuth + Illusztráció-Gervasio Gallardo
szöveg-Breivik + Videó-1936 Berlini Olimpia-Hitler szurkol + Illusztráció-Misha Gordin
Dokumentum- és koncertfilm, 1970-ből.
Fészer II. menü.
Napút, Dac, Újranéző
A mai tweet és a filmmellékletek George Orwellről szólnak.
Egy gyászos és szégyenletes időszakról kell most szólni, és nem felejteni.
Még egy mai tweet, amelyben egy amerikai magyar tehetségről, Daniel Nyikosról írok.
Aktuális utolsó két tweetben megemlékezek a Titanicról, Murray Chandler sakkozóról, egy fotó erejéig feltűnik Marcel Duchamp, és a Parkeharrison házaspár, a mozgókép ajánlatban egy szenzációs fotógyűjtemény a Titanicról, coutry zene vagy sakkparti és található.
Orvosi váró + Dr. Hook and the Medicine Show
Versek II. menü
A mai naplóbejegyzések a Balesetek összefoglaló címet kapták. Ennek oka van!
A NIPPON II. MENÜBE FELTETTEM A "KAVICS" HAIKU PÁLYÁZAT ANYAGÁNAK MÁSODIK RÉSZÉT. 13 HAIKU, 7 CÍM KÖRÉ CSOPORTOSÍTVA. TERMÉSZETESEN MŰVÉSZI ÉS RÉGI JAPÁN KÉPEK KÍSÉRETÉBEN.
Tehát: Nippon II. menü.
Az első Hofi Géza 10 évvel ezelőtti halálának évfordulójára emlékezik, amely kb. egy hete volt. A mellékelt videó aktuális.
A második egy megdöbbentő hírhez: Charles Manson tömeggyílkos, aki bandájával a ´60-as évek végén kiírtotta Roman Polanski családját, kegyelmet kér. A videó, ha lehet még megdöbbentőbb: Manson a börtönben énekel, magyaráz, sőt szónokól. Ha az ember a szemébe néz, nem lehet eldönteni, hogy elmeháborodott, vagy maga a Sátán, hideg fejjel, ravasz, kegyetlen, prédára váró arccal.
A harmadik tweet egy olyan hírhez kapcsolódik, amely egy igazi tragédia előszele is lehet. A 2004 karácsonyi indonéziai földrengés helyétől nem messze újabb hatalmas rengés volt ma délelőtt. Csupán két tizeddel kisebb annál, de mélyebben volt a tengerfenékben. Az Indiai-óceán térségében cunami riadó van. Ne feledjük, annak idején 230 ezer halott volt.
A mellékelt videó egy egy-két órája a you tubra feltett amatőr videó, Indonéziából. A parton riadt emberek rohangálnak.
Ez a versem címe. Nem a versek ellen és nem a versszeretők ellen szól, de felvázolja, amit a hivatalos költészetről és annak ünnepéről vallok. Tavaly írtam a Költészet napjára, de semmilyen nyílvános fórumon nem akartam vele megjelenni. Mivel azóta létrejött ez az oldal, itt már nyugodtan publikálhatom. A zene is nagyon fontos. Egy igazi költő, balladaíró Tom Waits hiteles ehhez a vershez, a sorok hangulatához.
Tehát Versek II. menü: Mit érdekel engem
Oszlopok a Fertő mentén összefoglaló címmel 4 új bejegyzés a verses tweet-naplóban.
Nagycsütörtöktől Húsvéthétfőig egyhosszában közlöm, ami ide való.
Ha egyéb intuícióim lesznek, idővel azok is idekerülnek.
Front, Lajtha László, Emlék 1976-ból
A Nippon II. menübe 9 új haiku került. Ezek másik 13-al együtt a kavics témájára íródtak, a Napút irodalmi folyóirat felhívására. A maradékot holnap közlöm. Ezekből a versikékből szerepelni fog valamelyik a Napút következő számában. De erről a megjelenés után írok.
A mai tweet valaminek a vége ...
A kép, az általam nagyon kedvelt szentpétervári festő-, és textilművész, Nagyezsda Jeverling meglehetősen lehangoló munkája, az orosz tél hajléktalanjait ábrázoló 24 óra című életképe.
A zene azonban kárpótol mindnekit, aki szereti a sok énekkel, különleges zenével szolgáló brit progresszív rock együttest, a Gentle Giantot. Ezúttal sikerült egy 60 perces koncertet találnom tőlük.
Április elsejei tweetek, sajnos nem viccek, a címek:
Gumicsont - icicpici korrupció, avagy nagypolitika?
Szeretnék már a tavaszról írni, de ... - Ehhez nincs mit hozzáfűzni.
Egyébként a zenék szenzációsak, hogy legyen valami jó is, a képeknél pedig szándékosan a minimalizmusra törekedtem.
Magyar átok + Liszt Ferenc + egy igazán magyar fotó.
2012. 02. 11. Tweet: Whitney Houston emlékére: Whitney + fotó + zene.
Tehát: új tweetek február és március
...legalábbis a vers feelingje azt tükrözi. A zene gondolom nem ismert, de aki szereti a kortárs komolyzenét és a zongora muzsikát, annak tetszeni fog. A kép is kortárs, 2012-ből.
2012. 03. 28. - Doktor, doktor
2012. 03. 29. - A magyar nyelvről, Rakonczay Gábor, Dr ?
A délutáni tweet a tudomány és a tudománytörténet világába kalauzol.
Tweet menü: A Mariana-árok mélyén. James Cameron már álmodott erről, amikor leforgatta az Abyss című filmjét. Egy csomó pénz és hatalmas bátorság kellett ahhoz, hogy az álom valóra váljon. Ezt a az eseményt rögzíti a verses naplóba, a bejegyzés.
Humor menü: A svájci frank. Az egyik legtöbbet használt szópár. Nem csoda, ha megragadja a költői fantáziát is. A legújabb álhír ezért a svjci frankkal foglalkozik. De hogyan ...
Tehát Tweet menü, Humor menü!
Tavaszi szél
Szombat délután, Dilemma
A mai tweet címe: Magyaroszág, 2012. Kórkép, látlelet + Nagy Ákor fuvola darabja + Matuz Gergő fuvolajátéka+ egy szuper fotó.
A napi tweet címe: Reggeli diagnózis + egy szenzációs Rodney Smith fotó + Eminem klasszikusa.
A Humor menübe egy újabb álhír került a "Módosított eb rendelet" címmel, hozzá egy duplán aranyos képpel és egy kis kutyazenével.
Tehát: Tweet menü + Humor menü!
A Humor menü új műfajjal gyarapodott. Ez az álhír. Az első álhír a celebvilágból érkezett.
Olvasható a Humor menüben, a versek után, a Szkeccsek előtt.
Tehát: Humor menü / Álhír
A mai tweet egy tragédiáról szól. A megjegyzésben egy apró bibliai emlékeztető az események megértéséhez.
Ez a mai tweet címe. Aki járt ott, az tudja miről szól a Tweet, aki nem, az menjen el Dömösre és kövesse a zöld turistajelzést.
A napi twweet címe furcsa, baljós, elgondolkodtató. Olyan, mint a világ, amelyben élünk.
A pók módjára vadászó asszony képe, és a Cannibal Holocaust vészjóslóan gyönyörű zenéje és képsorai rásegítenek a hangulatra.
A Humor menübe új verset tettem, a címe Kacsanyak.
Két új tweet, mindketőő halálról szól. mindkettő emléket állít.
2012. 03. 17. - meghalt a kopt pápa. Róla emlékezik: Nazír Gajed Rufail című bejegyzés.
2012. 03. 19. - meghalt a tongai király. Erről szól a Gyászhír című tweet.
2012. 03. 18 - Lógok a szeren
2012. 01. 07. A´a
Keserédes tweet egy nem hétköznapi nézőpontból.
A kokárda címmel új írás kerül a Próza II. menübe.
+
A tegnap késő esti órákban két új Tweet-verset is publikáltam.
Tehát újdonságok a Tweet és a Próza II. menükben.
Ünnepi versek helyett, ünnepi tweetek.
Aki nem tudja mi az, és kíváncsi rá, olvassa el a mai tweetet.
Nagy csendre, nagy vihar jő!
Ez lenne a mai tweet mottója.
Bár egy tweet olyan rövid, hogy nem érdemelne még mottót is.
A mai tweet, a fukushimai katasztrófa sorozatról emlékezik meg.
A mai tweet címe: Aggódom + Runnaways videó + egy ideillő fotó.
A Krasznahorkai vár emlékére. Tweet vers + fotó + katasztrófa videó :(
A mai tweet a basszusklarinétról szól.
március elseje címmel új vers került a Versek II menübe + egy szenzációs Elizaveda Porodina kép + egy nagyon jó Saint-Saens zongoradarab.
Versek II. menü
A mai tweet címe: Fler, hozzá fler fotó és fler videó.
Nőnap
Hacker attak
2012. 03. 07. - Fé(l)sz?
2012. 03. 04. - Anonymus
2012. 01. 06. - Monopoly
+
Facebook rap / Anonymus trailer / japán Monopoly bemutató
+
3 szenzációs fotó
+
A Fé(l)sz mellékleteként a Fészer II. menüben egy rögtönzött ma reggeli Tweet gyűjtemény a Twitterról, a Facebook rövid leállásáról. Szerintem hangulat és szemléletjelző, vagyis nagyon tanulságos.
Tegnapi tweetek: Félreértés-felismerés, Balla Eszter, Balla D. Károlynak, a mai címe Pletyka, és ne feledjük február 6.-át sem, amikor is Hummerek fürödtek a Balatonban.
Hétvégi lecke, ez a mai tweet címe.
Egy tanka került a Nippon II. menübe, melyet egy ismeretterjesztő film ihletett. A vershez kapcsolódó anyagokat tettem a Fészer II. menübe. Két rövidfilm Japán világörökségi oltalom alá vett szent helyeiről, zene, kép, Wikipédia magyarázat.
Új esszé került a Próza II. menübe.
A mai tweet apró balesetekről szól.
Március első tweetje csupán egy tükörkép.
A fordítás menüben megtudhatjuk, hogy mi az a Zephyr, egy "új" költő - Eugene Fitch Ware - mutatkozik be. + egy fotó róla + egy elfeledett banda, mely szintén a Zephír nevet viselte, énekese Joplin rockosabb hangon és Tony Bolin szólógitár.
Eugene Fitch Ware amerikai költő ihlette, a mai tweetet,
persze nem csak ...
Janácek zenéje és a mellékelt fotó rásegítenek a hangulatra.
A másik tweet jan. 14-re lett datálva, egy régi ötlet újragondolása. A mellékelt zenei betét egy fantasztikus gitárost mutat be, aki BB. King müncheni koncertjének sztárfellépője volt, 2011-ben.
Tweet versek kerültek a mai naphoz és január hónapra is, hiszen a jelentős történéseket az év első napjától kívánom megrímesíteni. Természetesen nagyszerű képek és zenék is mellékelve lettek.
Tehát: Tweet menü január és február.
Új haiku a Nippon II. menüben:
Szöveg - Tapasztalat, Kép - Tanya Yavoskaja, Zene - Yuji Takahashi-zongora.
A mai tweet címe Az idő. Ez egy hosszabb, eddig publikálatlan versem részlete.
Új vers a Tweet és a Versek II. menüben: Ifjúsági labdarúgó előkészületi mérkőzés + The Name of the game + Minarik Ede a tweet menüben és História Pannónia + antik római zene és tánc.
A mai tweet címe: Tapasztalat. Fotó: Gilbert Garcin. Zene: In This Moment
Napi tweet:
Szöveg - Elmélkedés
Fotó - ismeretlen forrásból / igen kifejező
Zene - Teatro Rebis kortárs balett
Új vers a Versek II. menüben: Artritisz + Bernáth Aurél - Tél + Jethro Tull - Too Old To Rock And Roll And Too Young To Die.
Tehát: Versek II. menü
Szökőnap + Hootie and the Blowfish + egy szenzáviós fotó, ismeretlen internetes forrásból.
TWEET MENÜ!
Egy szakközépiskola mellett lakni nagy tapasztalás. Erról szól a napi tweet is. A kép és zene hangulata hozzáillik a vers mondanivalójához.
Napi tweet - Helyes át + fotó - N. Parkinson + zene - Szőke-Váczi Duó ethno jazz
A mai tweet korán érkezett, a címe pedig nem Stingre utal, de ha már szóbakerült, a zenei ajánlóban szereplő Police dal ideillik. A rendkívül provokatív művészként ismert Aleksandr Vilkin grafikája a családról is megfelelő illusztrációnak tűnik.
... ez napi tweet címe + Mihácsi Veronika szenzációs fotója + Leon Russell egy sokkal híresebbé vált segélykoncerttért, amely Bangladesh megsegítéséért folyt.
Napi tweet - Sors + Carolin Gutt képe + Dave Brubeck Live W-Germany
A mai tweet-vers címe, Időkapu. A fotó, a hazánkban élő tehetséges, fiatal, venezuelai fotós, Carolina Hernandez munkája: Zene: Claude Debussy.
A mai tweet-vers címe: Anton Wildgans + a Rolling Stones nagyszerű Winter (Tél) című felvétele, valamint egy ismeretlen internetes forrásból származó téli fotó. A dal érdekessége, hogy a Rolling Stones 1973-ban énekelte lemezre, de a fantasztikus Mick Taylor gitárszóló 2001-ben keletkezett. A kettő itt egyben hallható.
+ Busójárás!
Tehát Tweet menü!
Egy osztrák költő, Anton Wildgans versét fordítottam le, amely egy meleg nyári estén ihletődött valamikor a 20. század elején. A verset 1907-ben írta és 1909-ben jelent meg először.
Tehát: fordítás menü. Anton Wildgans.
Új műfordítást közlök, egy általam eddig nem publikált, középkori, angol költőtől.
Sir Walter Raleigh ebben a versben haláláról ír, és a királya I. Jakab hozzá is segíti ehhez. Érdekesség, a fordítások között olvasható Thoreau egyik példaképe Raleigh, amit mi sem bizonyít jobban, mint hogy a Hold című versében idézi is. Továbbá ő is megírta a maga Epitaphját (Sírversét), Felirat a világ sírján címmel. Mind a három említett vers olvasható a Fordítás menüben.
Új tweet-Hóvihar!
A napi tweet címe: Erózió.
A Valentin Nap egy sajátos látószögből. Felhívnám a figyelmet a zenemellékletben szereplő kortárs japán képzőművészeti kiállításra és a szenzációs énekesnőre, akinek többi you tubos felvételét is ajánlom meghallgatásra.
Árpi bácsi 90!, Éhségmenet, Esztergom
Tweet menü!
Biznisz címmel új vers került a Versek II. menübe + Adalberto Ferretto képe és és Norah Jones dala.
Két új tweet-vers + megnyugató képek és két szenzációs énekesnő.
Tweet menü.
A napokban értesített a Napkút Kiadó, hogy a Napút valamelyik idei számában megjelennek Thoreau fordításaim. Azóta is több költőt fordítok, egyenlőre csak számítógépem archívumába. Ennek apropóján, egy általam korábban nem fordított amerikai költő, Harry Kemp 4 rövid versét publikálom. "Amerika Villonja", "a kamasz amerikaiak hőse", hobo költő és hasonló nevekkel illették. Érdemes megismerni ennek a kalandornak a világát.
A mai tweet vers is gondolataimat fűzi egybe a napi aktualitással. A fotó ismeretlen, a zene és a videóklip, az szenzációs, de hát a Dead Can Dancetől ezt már megszokhattuk. Már én is többet publikáltam ezen az oldalon közülük.
Tehát itt a 10. (!) tweet!
Lélekváltozás. Ez a ma reggeli tweet-versem, immár a kilencedik. Ahogy az idő múlik, naplóm teljesedik, kerekedik. De állj! Kifelé a rímekből! A mellékelt fotó nem kíván magyarázatot, a zene is valahogy olyan furcsa, de éppen ide illik.
Tehát: Tweet menü.
A mai tweet-vers címe: A mai napon ... + egy szenzációs Hockney kép, amelynek témaválasztása igen találó és kettősségében rejlő kompozíciós egysége illik a versikéhez. A mellékelt zene, Kusturica Undergrundjából való tangó, amely abszurdságával szintén aktualitást kapott, és nem csak ma!
Tehát: Tweet menü.
A mai tweetben 55 halott + Emanuela Naioni fotó + Horatiu Radulescu zenéje.
Tweet menü!
A mai tweet - Havas utak + Davis Muratov részletgazdag képe és Klaus Schulze zenéje.
Tweet menü!
A mai tweet címe: Zeneiskola + egy szuper téli fotó és egy olyan zene, amely garantáltan mindenkiben emlékeket ébreszt.
Mindez: Tweet menü.
Egy 107 perces film, információk, képek a legendás Syrius együttesről, annak alkalmából, hogy Orszáczky Jackie 4 éve hagyta el világunkat.
Fészer II menü.
A mai tweet bejegyzés címe: Téli reggel, hozzá Michael Kenna fotója, és Corelli zenéje.
Eddig 3 tweet bejegyzést készítettem: Artritisz, MALÉV csőd, Sakk címmel.
Természetesen 3 nAgyszerű fotó, és kiváló zene is dukál hozzá. A mai sakk bejegyzéshez például Sousa Santos sakk témájú képe, és az ABBA sakk musicaljének (Chess) nagy slágere, a One Night In Bangkok.
A Fészer II menüben megemlékezek egy méltatlanul elfeledett magyar író, Tolnai Lajos születésének 175. évfordulójáról (1837. január 31.). Az életrajzi adatok mellett 2 nagyon fontos novelláját és néhány versét is közlöm.
Tehát, ahogy a mai fiatalok mondják, Happy Birthday, Lajos!
Mindez a Fészer II menüben.
Új menüpont nyílt. A Twitter logikáján alapuló, max 140 karaktert tartalmazó, személyes hangvételü szövegek jelennek itt meg, napi renszresességgel, a megszokott kép, vagy zene illusztrációval.
Tehát: Tweet
Új vers került a Versek II menübe.
Aki nem érti és kíváncsi rá, az olvassa el a Próza II. menüben a történetet, amelynek címe: A ballagás.
A történet végén található zenei mellékleteket is melegen ajánlom mindenki figyelmébe.
Tehát: Próza II, A ballagás.
3 új verset tettem a Versek II menübe: Tükör-ég, nincsenek, Puzzle. Hozzá David Kvachadze, Katerina Lomonosov és Nina Suosa Santos képeit és Sofia Koubli, Polina Zioga és Balkar Wachholz zenéjét, és klipjeit ajánlom.
Mindenkinek ajánlom a figyelmébe, a fiatal, tehetséges zeneszerző NAGY ÁKOS szerzői oldalát, amely a napokban indult. Itt a fiatal zeneszerző azon szerzeményei hallhatóak, amelyek már elhangzottak élőben. A link: www.soundcloud.com/akosnagy
Már régi adóságom ennek a szenzációs koncertnek a megosztása. A Pink Floyd Pompeiiben készült filmje mindenki előtt ismert, de az nem, hogy 1992-ben kiadtak egy rendezői változatot (director´s cut), amely több mint másfél óra szenzációs zene, dokumentum anyagot, riportok, a képanyagról nem is beszélve, ami fenomenális. Érdemes megnézni, meghallgatni!
A Fészerben lévő anyagot általában kapcsolódnak egy másik menüben megjelent tartalomhoz. Ezt az anyagot több helyre is köthetném, de legyen a Geológia című vers melléklete!
Ezzel az anyaggal nyílik a tárhelyét lassan kinövő Fészer menü új barakkja, a Fészer II.
Tehát Fészer II.
Új menüpont került az oldalra, ahol továbbiakban az eddig nem publikált, átdolgozott, vagy új prózai írásaimat közlöm. Elsőként egy érdekeség. Elkészült a Történetek a Gutenberg-galaxisból című esszésorozat eddig hiányzó darabja, a nyitódarab. Így már teljes, kerek az a történet- és gondolatfüzér, amelyet az írást megelőzően felvázoltam magamnak.
Kedves Látpgató! A Nippon II. menübe haikukat, haikuszerű sorokat és egy senryut tettem. Az utóbbi hetek gondolatai valahogy ezeket a versformákat kívánták meg. Ébredő gondolatok, kevés magány, íráskényszer ... Szenzációs, gondolatébresztő képillusztrációkat is mellékeltem: Cameron Gray, Cole Rise, Dominic Rouse, Francisco Mata Rosas, Stefano Bonazzi. A zenei továbbgondoláshoz, nehéz, télen hallgatandó kortárs zenei darabokat (Pritchard és Tristan Murail két darabjának egy-egy részletét), valamint az izgalmas zenéjéről ismert Yasuaki Shimizu kép klippjét ajánlom, melyek látványosságnak sem rosszak.
Minden kedves irodalombarátomnak BOLDOG ÚJ ÉVET KÍVÁNOK!
A szolgáltatóval folytatott eredményes együtműködés után ismét tudok tartalmakat feltölteni. Az újabb verseim ezután a Versek II. menüben lesznek olvashatóak. Először is a már ígért Őszi anziksz-ot közlöm, hozzá egy általam ismeretlen forrásból számító szenzációs fotó, és egy nem kevésbé inspiráló zene.
Mindez az új Versek II menüben!
Változik a világ, forrong az ország. De most álljunk meg egy pillanatra.
Higgyük el, hogy a kis Jézus születése kétezer éve békét hoz ezen a napon az emberek szívébe, lelkébe. Szálljunk magunkba és próbáljunk egy kis nyugalamat szerezni magunknak és szeretteinknek.
Mindenkinek, aki látogatja oldalamat,
BÉKÉS BOLDOG KARÁCSONYT
kívánok!
Sajnos nem tudok tartalmat tölteni. Volt már ilyen. Egyenlőre várok, aztán meglátjuk.
Ígéretem szerint megpróbáltam publikálni az Őszi anziksz című verset, sikertelenül. Holnap újra megpróbálom!
Két kötet megjelenéséről szeretnék beszámolni. Az egyik a Poet.hu idei évkönyve, amelynek címe: Átszellemülés. Ebben a versantológiában az Őszi anzix című versem kapott helyet. Még a héten felrakom.
A másik kötet ennél érdekesebb. Negyedévente végigböngészem a publikációimmal, tevékenységemmel foglalkozó találatokat a neten. Ez afféle "magánutas szerzői jogvédelem".
A héten tettem ezt utoljára, amikor is kiadott egy OSZK (Országos Szécsényi Könyvtár) nyilványtartást, amely szerint megjelentem egy 2010-es antológiában, a címe: Ezer magyar haiku. Nem hagyott nyugodni a dolog és felhajtottam a kérdéses könyvet a Libri tatabányai üzletében. és ... valóban. Az ára elég borsos volt, 3490 Ft. Persze örül az ember, ha közös antológiába kerül Pilinszkyvel, József Attilával, Weöres Sándorral, Faludyval, stb. még ha csak 2 haiku erejéig is. Csak egy kicsit szomorkodom, hogy a szerkesztő, vagy a kiadó miért felejtett el értesíteni az örömhírről, hogy előkelő társaságba kerültem. A két haiku itt az oldalon, a Nippon menüben, és a Terebess féle keleti portálon, valamint a tollal.hu archívumában is olvasható. Áradás, Apadás.
Két publikálatlan verset közlök, amelyek a hamarosan megjelenő Liszt 200 évfordulós kiadványban lesznek olvashatóak. A könyv a Tollal.hu irodalmi portál Liszt versenyének kiemelkedő darabjait gyűjti egybe. Várhatóan egy CD-n is hallhatóak lesznek a szövegek. Erről majd később...
A Fészerben háttérinformációk olvashatók a zeneműről.
Tehát Vers menű + Fészer menü!
Ozzy Osborne 2010-es örökbecsre méltó dala, valamiféle áttranszponált változata annak az érzésnek, amely a Cancelled című szövegben jelenik meg. Ezért került zenei illusztrációként a Vers menübe.
A Nippon menüben publikált Decemberi anzix című haibunhoz zenei mellékletet tettem. Az Etenraku című darab egy gagaku, amely hagyományos japán zene. A mintegy 22 perces zenemű nem kis koncentrácót igényel, ha végig akarjuk hallgatni.
Cancelled a vers menüben, egy ragyogó kép kíséretében.
Végre bokros teendőim lehetővé tették, hogy egy fél órára magamra maradjak, és megfigyeljem a naplementét, a tatai Öreg-tó partján. Egy haibun született belőle.
Elolvashatod a Nippon menű haibunjai között. Hozzá mellékelek egy szenzációs fotót is, tőlem már megszokottan, egy orosz művész alkotását.
Egy közelmúltban íródott rövid vers a Gero, a Pszichometeorológiai létlelet ciklus egy darabja. Írása kezdetén még nagyon dühös voltam, a végére már mosolygtam. Az írásterápia használt.
A mellékelt fotó Yoko Ono alkotása, a mondanivaló egyértelmű. Azért őt választottam, mert jelentős képzőművész és csak Lennon özvegyként ismerik általában.
A zene egy modern darab, hozzá illő filmklippel, és szerintem segít visszazökenni a vers eredeti mondanivalójához.
E vers inspirációjául a saját tapasztalatok mellett Karel Siktanc Ádám és Éva című versét, valamint Max Ernst képeit emelném ki. Ez a dadaista szöveg a Pszichometeorológiai létlelet című versciklusom egy darabja. A hozzá mellékelt efZÁMBÓ kép szerintem nagyon odaillő, pedig nem is vizeskép. A zene egy ritkaság, ráadásul címében és szövegében is "halas".
Új novella került a próza menübe. Folytatja a Duplex superstes vonalát, bár a jelenben játszódik, de a helyszín ismét a Balaton. Ezúttal a mondák világába kirándulunk egy kicsit.
A Balaton képi világának megfogalmazásában jelenleg Stekovics Gáspár számomra a példakép, ezért az ő egyik fotóját tettem fel illusztrációként.
Zenében és filmben a Balaton retró című nagysikerű dokumentum film egy részletét ajánlom, a Bergendy zenéjével.
Az ukrán nemzetiségű, sugárfertőzött költőnő, Sirota második versének fordítását közlöm. Hatása szerintem ugyanolyan megdöbbentő, mint a Radiofobiáé. A fordítása angolból történt, mert a vers eredeti ukrán, vagy orosz változatával nem rendelkeztem, viszont az angol változat számomra érdekes volt. Mivel ennek a fordító párosnak a munkáját már megismertem a Radiofobia fordításakor, ezért az ő változatukat elfogadtam a fordítás alapjául a mostani vers elkészítésekor. A fordítások egy ukrán-magyar fordító pályázatra készülnek. A vershez szerintem félelmetesen illik Cameron Gray képsorozata, ezért ebből mellékelek egyet. A zenét illetően most már megkerülhetetlen a Kraftwerk Radioactivityje. Először a modernebb, koncertváltozat, majd az eredeti, mára már klasszikussá öregedő eredeti klipp verzió látható.
Mindez a Fordítás menüben.
Egy szimbólikus tárgy megnyílvánulása. Persze azért nem tudott megbújni a sorok között...
Egy képverset szeretnék megmutatni mindenkinek, aki kíváncsi az érdekességekre. Mert a művészet játék is, bár igen sok lelki szenvedéssel jár.
A mellékelt fotó szerintem nagyon kifejező. Forrását sajnos nem tudtam kideríteni.
Az ajánlott zene, egyik kedvenc zenésfilmem, az 1964-ben készült Cherburgi esernyők szerelmi témájának nagyszerű feldolgozása, egy orosz gitárművész Vladimir Krylov előadásában. A klipp is figyelemre méltó, Olga Krylova munkája.
Mindez a vers menüben.
Pár héttel ezelőtt már megjelent a dadaizmus az oldalon, a műfordítás menüben egy Hugo Ball fordítás révén. Természetesen nem számítva ide a Bizottság szellemét, amely átlengi a Hé, testvér című írást. Már írtam néhány dadaista verset. Most publikálom itt az elsőt. A költeményt a vershez mellékelt képek ihlették, amelyek egy általam elképzelt történet, képregény részei.
Versbe foglalt gondolatok az őszről, Carolina Hernandez fotójával és az Enochian Theory zenéjével. A vers menüben találod!
A várakozás címmel új gondolat került a Nippon menü haikui közé. Illusztrációként egy orosz művész, Anton Krasovsky képe, és a norvég Magic Pie 24 perces opusza.
Humorosan megírt, de nem túl vidám ez a vers. A mellékelt kép is sokféle irányba viheti el a képzeletünket. De a zene, a végén... Ott már nincs pardon és nincs szemérmeskedés. Behúnyt szemmel, fejhallgatóval hallgatva: LÚDBŐRŐS!
A halál nem válogat. Mindez a versmenüben!
Két on-line kiállítás linkjeit és rövid leírását raktam a Fészerbe. Mindkettő történelemkedvelőknek és műkedvelőknek szól. Érdemes ránézni. Pl. Milyen műalkotások voltak elfogadhatóak, és melyek nem a nácik ideológusai számára, vagy hogy Hitler milyen műalkotásokat kedvelt. Német nyelvű, de jól használható oldalak.
Fantasztikus tízezres adatbázissal.
Mindez a Fészerben!
Új vers került fel az oldalra, Nirvána címmel. Hozzá Igor Zenin szenzációs képe, amely egyébként e verset ihlette, valamint a méltatlanul kevesek által ismert Hortobágyi László, mára klasszikussá vált Mirage ´88 című felvétele.
Új novellát raktam a Próza menübe. Ismét visszakirándulunk az időben, és a térben is. Vissza a ´70-es és ´80-as évekbe, vissza a Balatonhoz ...
A többi már a történet.
Az írást, a Próza menü legvégén találod.
Hozzá egy orosz művész, Misha Gordin alkotása, és a dal, amely folyton betolakodik a történetbe.
A You tubon megtaláltam a Radiofóbia orosz nyelvű eredetijét, a költő előadásában. A hatás kedvéért érdemes végignézni. A hallgatóságban túlélők, és áldozatok rokonai ülnek. A kamera pásztázza őket, így láthatjuk a vers indukálta reakcióikat.
A Fordítás menű legalján, az angol verzió után található a link.
Lyubov Makarivna Sirota ukrán nemzetiségű költő. Kazahsztánban született 1956-ban. A konyhájából látta a csernobili erőmű robbanását. Családjával együtt súlyos sugárzást szenvedett. Az átélt trauma, valamint az azóta tapasztalt hivatali visszaélések hatására írni kezdett. Gondolatait versekben fejezi ki. Ez a verse első kötetében jelent meg és világhírnevet szerzett neki. Ebből mi is megtudhatjuk, hogy mi is az a Radiofóbia.
Mindez a Fordítás menüben!
Készülő Gasztrofóbia című versciklusom egy darabját közlöm, A kolbász címmel. A versmenüben olvashatod, és még egy kis mesét és nézhetsz! :)
Cseh nyelvből fordítottam ezt a fantasztikus veset. Az eredetit is közlöm, hátha valaki kedvet kapna hozzá ... Mellékelem a költő fényképét is. A zenei ajánlatban egy cseh alternatív rockegyüttes adja elő Siktanc egy másik versét. A zene alatt látható egy színvonalas animációs film.
4 új képet tettem a Képgalériába.
Egy vers a kétségbeesett várakozásról. Ezt már mindenki átélte. A kép - számomra ismeretlen szerző - ezt a hangulatot árasztja, bár talán azon némikép túl is lő. A zenei ajánlat a szöveg mellé, az utolérhetetlen Marie Chouinard balettársulatának egy eddig általam nem publikált előadásrészlete, címe The Golden Mean, a 2010-es Vancouveri Kultúrális Olimpiáról.
Egy linkgyűjteményt tettem közzé a nyitóoldalon a korábbi linkajánlót kibővítve. 3 tucat napi- és irodalmi lap on-line kiadása érhető el innen egy kattintással (Ctrl+Egér bal gomb, majd menülenyitás), a Kárpát-medence területéről. Tervezem a további bővítést is, a teljességre törekedve.
A próza menübe új írást tettem, Casting címmel. Illusztrációnak a világhírű művészfotós, Michael Kenna képét ajánlom.
A vers menü utolsó 5 bejegyzése modern zenei kiegészítést kapott. Ritkán hallható műveket rendeltem verseim mellé. Penderecki, Scelsi, Schoenberg, Messiaen, Stockhausen darabjai hallhatók, a Sikátor, Bardo, Mutizmus, A madár nem halhat, a Szilánkok című verseim aláfestéseként.
Két verset tettem a versek menübe, Bardo és Sikátor címen. A TúlpART irodalmi kikötő antológiájába készültek, mely a napokban jelenik meg.
Folyamatosan hullámzik a Kertész Ákos ügy. Akit érdekel és még nem olvasta, kimentettem az Amerikai Népszavából az ott megjelent nyílt levelet, és az újság álláspontját az ügyről. A többi a médiából úgyis olvasható és folyamatosan nyomonkövethető. Ezenkívül feltettem a wikipédiából az életrajzát, aki esetleg nem ismeri. Bár úgy gondolom, hogy a Makrát minden irodalom szerető olvasta, vagy látta filmen, Juhász Jácint felejthetetlen alakításával. Továbbá feltöltöttem két fotót is az íróról. Mindez a Fészer menüben!
Egy új limericket tettem a Humor menű limerickjei közé, Bánat címmel.
Hugo Ball dadaista költő egy versének fordítását és a német eredetit közlöm a Fordítás menüben.
Hozzá egy portré Ballról, egy jellemző költeménye a you tuberól. A témáról bővebben, hamarosan a Fészerben.
A Liszt év kapcsán többször is foglalkozom a nagy zeneszerzővel. Most két másik művész szemével mutatom be. Baka István egy nagyszerű versciklussal emlékezett rá, Szomory Dezső szinműíró pedig a tanítványa is volt egy időben. A Nyugatban jelentetett meg egy írást 1911-ben a zeneszerzőről. A két művész életrajza mellett az említett művek is olvashatóak a Fészerben. Baka Istvánnak 4 további versét is közlöm, amelyeket a You Tubon leltem. Természetesen mindegyikük fotóját is közzéteszem.
Mindez a Fészerben!
Márkus újabb írása a vendégoldalon.
A Tollal.hu Liszt irodalmi pályázata lezárult július 15-én. Abban a megtiszteltetésben részesültem, hogy a pályázati versek kiértékelésében vegyek részt. Az utóbbi 2-3 hétben ezzel foglalkozom. A beérkezett művekből zenés CD és könyv is megjeleneik. Várhatóan, versenyen kívül ezekben is szerepelni fogok, ezenkívül, a már elhunyt Baka István író, költő, műfordító verse is benne lesz, posztumusz , özvegyének ajánlásával.
A másik fontos dolog egy műfordítói pályázat, amelyben próbálkozom. Egy cseh költő nem könnyű, nem rövid versének magyarra átültetése a feladat.
Amíg ezek a tevékenységek lekötnek, várhatóan nem közlök új anyagokat tőlem, de a Vendégoldalra továbbra is felkerülnek a már bemutatott szerzők újabb alkotásai, s talán újabbak is lesznek.
Az utóbbi hónapokban több alkalommal is megtisztelt Radnai István költő, novellista azzal, hogy publikálatlan, vagy nekem ajánlott versével ajándékozott meg. Az utóbbi hetekben kapottak közül íme egy nagyon aktuális. Tehát rapista újabb verse, a Vendégoldalon, a címe: Lepergetett történelem
A tehetséges győri író, költő, újságíró második írása jelenik meg a Vendégoldalon. Most sem a könnyebb utat választotta. Bethsabé.
A vendégoldalon Presser Éva verseit kezdem közölni. Jelenleg nem ír, nem publikkál, de én szeretem verseinek különleges hangulatát. Az internet világában huehar néven publikált.
Első alkalommal 6 versét közlöm, és még továbbiak is várhatóak.
Megjegyzés: Éva egy verse már olvasható egy ideje a honlapon. A Fészer menü Magyarázatok, reflexiók a Megadás című vershez című bejegyzésben közlöm a Fehér kecske című versét.
Most egy darabig elhallgatok!
Erről írtam is egy verset:
Mutizmus
Szilánkok a versmenüben.
Ma éjfélkor lejár a Tollal.hu irodalmi oldal Liszt pályázata!
Új vers az oldalon.
??????????????????????
Vers menü.
A Halotti dal, halotti torra című vers zenei kiegészítést kapott a ´60-as évek egy rég elfeledett progresszív bandájának, a Flower Travelling Bandnak egy jól sikerült felvételével.
A Lány, tenger, fa című vers videókiegészítést kapott, a granadai filmes művész Isabel Pérez Del Pulgar La novia ensonada című friss alkotását.
Immár a 10. versfordítást közlöm Henry David Thoreau amerikai költő, író, filozófus, környezetvédő életművéből. Ez a verse filozófikus, a lelkiismeretről szól, és mély vallásosságáról tanuskodik.
Egy rövid vers Avedon szenzációs képével.
Egy japán tusrajz alá
Tavasz a Towada - tónál
Harmónia
Egy újabb kép ihlette történet versben. Korábban már több ilyet is közöltem, például a "Látomás a hérakleoni mólón". A közeljövőben megjelenő Szó-kép antológiában is lesz két ilyen versem. Azok közlését a jövő hétre tervezem, és további hasonló szövegek is közlésre várnak. De csak szép sorjában ... :)
Életrajz, fotók és közel 2 tucat Petri vers. Aztán Orbán Ottó búcsúverse, melyet egy nappal Petri halála után írt. Mindez a Fészerben!
Ennek a versnek a legnagyobb részét 2009-ben írtam. 2010 év elején fejeztem be. Mostanáig tanakodtam, hogy bárhol közöljem-e. Egy ideje azonban eldöntöttem, hogy kiengedem lelkiismeretem börtönéből. Döntésemben sokat segített Petri György Kossuth-díjas költő hasonló verse, amely ebben a témában, a végletekig megy szabadszájúságában. A hamarosan megjelenő Petri összeállításban, a Fészerben, majd az a vers is olvasható lesz.
Rövid szurkálódás a humor menüben.
Rapista egy új versét közlöm a Vendégoldalon, amelynek ajánlásában szerepelek.
Köszönet érte!
Periodikus, harmonikus: egy vers, egy érdekes fotó, és Varése Ionisation 2 változatban, hiszen periodikus - harmonikus.
Vers menü.
7 apró versike a kávéról.
A fordítás menübe újabb 2 Thoreau gyöngyszem került, hozzá az eredeti versek, egy Capa fotó, és egy Hantai Simon festmény, valamint zenei illusztrációként Xavier Rudd és a Gnidrolod most 40 éves dala, a progresszív zene világából.
Az új versek címei:
Az őszi nap vagyok - I am the autumnal sun
és
Azok, akik elkészítik esti ételem ott lenn - They Who Prepare my Evening Meal Below
Henry David Thoreau újabb versét fordítottam le, amely egy elmélkedés az aratás befejeztével. Hozzá egy ismeretlen forrásból származó szenzációs fotó, és egy rövid film Thoreau életének helyszínéről.
Új vers került közlésre, körülbelül 3 hete írtam. Hozzá egy kép a helyszínről, és egy nagyon impulzív Ligeti szerzemény.
Egy Eric Satie klasszikus Karl Kliem újragondolásában, a vers menüben, a (kor) Szonett III. zenei és képi illusztrálására.
Gagaku - Etenraku (A gagaku tradicionális japán zene)
Takemitsu Toru - Rain coming, 1982.
Dotaku bronzharangok
Egy új verset tettem fel, hozzá egy szenzációs Randy Sogan fotó, és egy Robert Fripp klasszikus.
2011 június 17-én 18 órakor, Budapesten, a Godzsu udvarban lesz a túlpART művészközösségének kiállítással és díjkiosztóval egybekötött könyvbemutatója. A SZÓ-KÉP antológiában szereplő versek és képek összetartoznak. Érdekes, nem szokványos kiadvány lesz tehát. Jómagam is szerepelek benne két verssel. Ezek a hivatalos könyvbemutató után lesznek olvashatóak az oldalon. A rendezők mindnekit szeretettel várnak. A kiadvány megrendelhető Szász Dóránál a túlpART kultúrális kikötőn keresztül.
A Vendégoldalon Radnai István /Rapista/ két versét közlöm. Az egyik egy Szapphó ihlette erotikus költemény, a másik pedig különösen kedves számomra, mert a könyvhétre megjelent Szó-kincs 2011 antológiában található egyik versem, a Márciusi hajnal ihlette parafrázis.
A könyvheti dedikálásról az Aposztróf kiadó által készített, a honlapján és a facebookon megjelent képek közül két fotót feltettem, amelyeken éppen én dedikálok.
3 fotót tettem a Képgalériába. A 82. Könyvhéten készültek vasárnap, a Vörösmarty téren.
Felkerült a szonett sorozat 3. darabja.
A versmenübe felkerült a (kor) Szonett ciklus második darabja.
Egy kis útmutattásul szolgál a you tube mellékletben Pió atya szavai a keresztúton.
Teszéri Csabi barátom két képpel lepett meg, amelyek a ´90-es évek elején készültek. Mivel fiatalabb kori képet még nem tettem fel magamról ... hát legyen.
A Könyvhéten megjelenő antológia borítója, a benne szereplő szerzők listája, dedikálási időpontok, térkép.
A Fészerben.
30 éve halt meg a XX. század egyik meghatározó hatású költője, Pilinszky János. A Fészerben rövid életrajz, hangosversek, és fotók a költőről.
Mostanában újra írok szonetteket. Már néhány elkészült, de ez az első, amit publikálok. A "kor" szó a címben kettős értelmű ...
Hozzá a fiatal tehetséges görög kortárs zeneszerzőnő, Sofia Koubli zenéjét és kisfilmjét ajánlom, egy portrét a szerzőről, amelyet híres fotós testvére Petros Koublis készített róla, valamint az egykor szintén tehetséges fotóművész, Edmund Teske kompozíciós fotóját javaslom.
Willard Wattles amerikai író, költő, újságíró, egyetemi tanár és földműves, kedvenceim közé tartozik. Eddig már 5 versét fordítottam le és közöltem itt az oldalon, az eredetiekkel együtt. Ahogy megismertem Wattles világát, kíváncsi lettem a hosszabb - több fordítási munkát, utánajárást idénylő - költeményeire is. A most közölt verse 6 versszakos, 48 hosszú soros. Címe: Napraforgók a kukoricásban. A most elkészült verzió két hónap munkája.
Sok verset írok mostanában... és mégis. Állandóan azon gondolkodom, hogy publikáljam-e őket. Most is így történt. Pár hete már a gépemben szunnyadt ez a vers.
De hát ... publikálni kell,
ez belső kényszer.
Páskándi Géza születésének 78, halálának 16 évfordulójára.
Életrajz, 20 verse, 2 you tube melléklet.
Mindez a Fészerben!
Charles Mingus összeállítás a Fészerben! Egy 3/4 órás koncert Németországból, egy 20 perces Tókióból, egy 1974-es felvétel Olaszországból, és egy albumfelvétel. Fotók + életrajz. A Big Band zene csúcsa. Nagy Kedvenc!
Mindez a Fészerben!
Ugye a rózsák nem halnak címmel új verset raktam fel, hozzá Nick Cave és Kylie Minogue duetje és egy japán művészet illette akt illik.
Egy rövid vers. A téma örök. Ennek egy szöveges, egy képi és egy zenés változatát mutatja a vers menü legújabb anyaga.
Egry József (1883-1951) a modern magyar festészet egyik legmarkánsabb képviselője. A „Balaton festője” néven vonult be a hazai köztudatba, de életműve technikában és témában rendkívül gazdag, amely magán viseli a múlt századelő szellemi újításainak jegyeit.
A Sejtelmes felhő című vers melléklete a Fészerben, további 8 gyönyörű Egry festménnyel illusztrálva!
Márkus e heti remek írása a Vendégoldalon.
Kísérőként Robert Mapplethorpe - White Gauze (1984) című képe, és Lightin´ Hopkins - Gin Bottle Blues című felvétele.
Oh, Cosima, Cosima
Liszt lányának Wagnerral való kapcsolatáról szól, még amikor csak Liszt apuka sejtette. Hozzá Cosima Wagner fotója és Richard Wagner Walkürök lovaglása legismertebb dallamai.
Délelőtti koncert
Goldmárk Károly B-dúr vonósnégyese ihlette a Délelőtti koncert című verset, meg sok egyéb. Mellé egy Goldmark portré és az eredeti mű hiánya miatt, egy másik, Goldmárk hegedűversenyének, második (Andante) tétele, Perlman előadásában.
Marie Chouinard kanadai táncos-koreográfus Body remix / Goldberg variációk című műve - 40 perc kortárs tánc-, fotók, riport a művésszel, háttéranyag a zenei inspirációul szolgáló Bach műről. Mindez a Tánc című vers mellékleteként a Fészerben!
Márkus e heti története a Vendégoldalon!
Kísérőként Dascha Friedlova festménye, valamint két nagyszerű felvétel a fúziós zene világából.
Az általam ismert Wattles versek közül, a számomra legfontosabb, legerősebb, a Jerikó. Most ezt közlöm a műfordítás menüben az eredetivel együtt.
Hozzá egy fotó a katona Wattlesről.
A Fészerben egy összeállítást készítettem Jerikó témában. Két fotó az antik Jerikóról, a Wikipédiában olvasható információk, a Magyar Katolikus lexikon Jerikó címszava, valamint Jerikó ihlette zenei alkotások, ezúttal a "könnyűzene" világából
Willard Wattles, kansasi, amerikai költő. 1888 és 1950 között élt. Korábban már közöltem két versét. Írásaiból kitűnik mély vallásossága. Az első két vers a hitéről szólt. Most újabb két költeményét fordítottam le, és még továbbiak is lesznek. A mostani két versből az első (Elfogadás - Acceptance) szintén vallási témájú, a második egy régi viking mondást dolgoz fel (Hrolf’s Thrall, His Song - Hrolf jobbágyának dala). Mindez természetesen az eredeti versekkel együtt, a műfordítás menüben.
A tehetséges riporter barátom Márkus újabb 3 írásával ajándékozott meg. Ezeket is heti rendszerességgel közlöm a Vendégoldalon. Íme az első!
Lezárult a Túlpart irodalmi portál Képes szavak elnevezésű pályázata. Amit arról a pályázat kiírásakor már hírt adtam, különleges lehetőség adódott ennek a versenynek az alkalmával. Először képzőművészek küldték el alkotásaikat, amelyeket költők és írók inspirációul használva, történetekbe öntöttek. Az így képződött kép-szöveg párosok versenyeztek magyarországi egyetemek irodalmi tanszékeinek zsűrijei előtt. A legjobbnak itélt alkotások egy képes albumban jelennek meg várhatóan május közepén. Nagy örömömre szolgált, hogy 2 versenmmel - Bardó, Sikátor , én is benne leszek a kötetben. A versek egyenlőre nem olvashatóak az oldalon és sehol máshol sem. A könyv megjelenése után teszem fel ide őket. A Sikátor című versem, a többszáz pályázat közül a 3 harmadik helyezettel megegyező pontszámmal (9,5) a 4. helyen végzett.
Tehát Képes szavak könyv május közepén. Megrendelhető Szász Dóránál, a Túlpart irodalmi oldalon keresztül.
Nimah Ismail Nawwab fordításaim közül a Vágyódás címűt teszem közzé, amely eddig nem volt olvasható sehol. Közlöm a vers eredetijét is. You tube mellékletként egy klippet ajánlok, amelyben nagyszerű képeket látunk Szaúd-Arábiából, hozzá tradícionális szaúdi népzene, modern hangszerelésben, egy arab DJ közreműködésével.
Jesus Christ Superstar - A film! Húsvéti melléklet a Fészerben!
Csucsu címmel új novellát raktam a próza menübe!
Új vers olvasható a versmenüben - A beduin fohásza -, valamint a fordítás menüben, Nimah Ismail Nawwab újabb, eddig publikálatlan magyar fordítása és eredetije, Számüzetés / Banishment címmel.
Új verset tettem a humor menübe, amely Tóth Hajni - Cipő, tavasz című versenyfotójához készült.
Nimah Ismail Nawwab egy újabb versét közlöm fordításomban és eredetiben is. Hozzá egy rövid dokumentumfilm, amelyben a költőnő is megszólal, valamint egy fotó, az USA-beli könyvbemutatójáról.
Nagyszerű videók kerültek a következő írások kiegészítésére:
Történetek a Gutenberg-galaxisból 4. Éljen Május elseje /Próza menü/ - Gaál István - Pályamunkások, filmetűd, 1957, Rendező: Gaál István, Operatőr: Sára Sándor
Hódítás 2. /Nippon menü – Haikuk/ - Echo Game / House of Flying Daggers, A repülő törők klánja című film részlete
Tánc /Vers menü/ - Saint-Sanse - Danse Macabre, egy hátborzongató animációs táncfilm Saint-Sanse zenéjére.
Az Aposztróf Kiadó irodalmi antológiát jelentet meg az ünnepi könyvhétre, amely 2011. június 2-án kezdődik.
A válogatásban 2 versemmel, - Márciusi hajnal, Vasárnap - én is szerepelek.
Mindkettő olvasható a vers menüben.
Nehezen indult. Két világ. Űző és üldözött. Néha szerepet cseréltünk. … Mert nekem két lelket rendelt az Isten. Azt az elhajított sötétet és azt, amelyiket ismersz, amelyiket az a másik elragadott.
Egy marék csavar - Márkus e heti írása a Vendégoldalon!
Nagy örömömre szolgál, hogy a Napút irodalmi magazin 2011/2. számában megjelent 3 Nimah Ismail Nawwab fordításom, az Ezeregyéjszaka, a Mekka utcái és A lesből támadó. Ezek mind olvashatóak itt a honlapon, a műfordítások között.
Így a a vers és novella után a műfordítás műfajában is sikerült publikálnom.
Új verset tettem fel, amelyet a hozzá mellékelt kép ihletett.
Zenei aláfestésként az Aphrodite´s Child és a Fleetwood Mac egy-egy dalát mellékeltem.
Világhírű zeneszerzőnk, Liszt Ferenc születésének 200. évfordulója tiszteletére a Tollal.hu partnereivel együttműködve fontos feladatának tekinti, hogy a rendelkezésünkre álló eszközökkel népszerűsítsük a művész életét és korát. 2011-ben elérkezett az idő, hogy közös munkával méltóképpen tisztelegjünk hazánk és a 19. század egyik legjelentősebb romantikus zeneszerzője, korunk egyik legnagyobb zongoraművésze előtt.
Pályázatunk célja Liszt Ferenc és az Emlékév munkájának népszerűsítése, a klasszikus zene és értékének megismertetése olvasóinkkal, számtalan csatornán keresztül, munkánk elismerőivel, támogatóival, továbbá a vakok és gyengén látók, idősek szervezeteivel, intézményeivel.
Részletes kiírás a Fészerben!
Bródy János ma 65 éves. A páratlan szövegíró, költő, zeneszerző, zenész életéről szóló információkat hivatalos weboldalán találtam, kiegészítettem ezzel-azzal, és körülnéztem a you tubon is.
Bővebben a Fészerben!
Felkerült a Versek menübe a 2010-es Salvatore Quasimodo nemzetközi költőversenyre nevezett pályázati versem a Dekád, Hommage á N. I. posztumusz nagypapa. A versenyre két verssel lehet nevezni, a másik az öt nappal korábban közöl Két testvér volt.
Zenei aláfestésnek csupán a hangulata miatt, Verdi Nabucco című operájának 3. felvonásából, a Rabszolgák kórusa. Különlegessége, hogy a szöveg is megjelenik a filmen.
Felkerült a Muzsikus Rádió honlapjára a fotóm, amely a Diktafon című műsor közben készült a múlt kedden, amikor Márkus feltett egy számot a Csík zenekartól és levehettem a fülest.
Most közzéteszem ezt a fotót a Képek menüben.
Új vers került fel a honlapra. Illusztrációként egy Edward Weston fotó Hollywoodból, a 30-as évekból egy gumibaba "testvérpárról", és egy valódi testvérpár Texasból szolgáltatja a zenét, Steve Ray és Jimmy Vaughan.
280 éve ezen a napon született Franz Joseph Haydn, minden idők egyik legjelentősebb zeneszerzője. A Krisztus hét szava a keresztfán című szonett-ciklus melléklete.
Bővebben a Fészerben!
1596. 03. 31-én, ezen a napon, vagyis 415 született René Descartes francia matematikus és filozófus. Két korábban közölt versemhez is köthető. A gondolkodás művészete (philo-sophia) című versemben még idézem is egy kérdés formájában, valamint a Geográfia című versemnek is ihletője, hiszen matematikusként megalkotta a Descartes-féle koordináta rendszert, amely aztán alapja lett a későbbi nagy térképészek munkásságának. Zenei aláfestésnek Descartes kortársát, az olasz Giulio Caccinit ajánlom. Korának legbefolyásosabb zeneszerzője volt. Talán leghíresebb és napjainkban is sokak által repertoáron tartott Ave Maria-ját adja elő Olga Pyatigorskaya.
Bővebben a Fészerben!
Tegnap délután a Muzsikus Rádióban vendégeskedtem, Szabados Melinda meghívására a Diktafon című műsorában. Közreműködött és zenét szolgáltatott Deák Gábor. Az 1 órás adásban sok mindenről beszélgetünk, és elhangzik jónéhány a verseim és fordításaim közül. Az adás 1 hétig meghallgatható, illetve letölthető az alábbi linken:
http://www.digitalia.hu/Muzsikus_Radio.digi
a menüből a keddi nap 17.00 és 18.00 két anyagát kell megnyitni.
A későbbiekben a műsor elérhető lesz a Tollal.hu oldaláról is.
A Vendégoldalra felkerült Márkus következő írása, Magány címmel. Illusztrációként egy Jean Cocteau fotó 1957-ből és Bobby Vinton dala az egyedüllétről, az 50-es évekből.
Aki megnézte a tegnap feltett Tarr Béla filmet, vagy már esetleg korábban látta, és kíváncsi a kritikusok véleményére is, annak érdemes elolvasni a film után közölt cikkeket. Ezenkívül néhány fotó is felkerült a filmről.
Tarr Béla 2000-es filmje most megtekinthető a Fészerben´
Csak, ha komolyan gondolod!
A vers menübe felkerült a Csillagok című vers, hozzá a King Crimsin Island című szenzációs szerzeménye.
A Fészer menűbe a vers mellékleteként a világ fényszennyezéséről egy rövid összeállítás, nagyon jó képekkel.
A vendégoldalon Deák „Márkus” Gábor írásait fogom közölni az elkövetkező hetekben. Márkus a Muzsikus rádióban önálló műsort vezet hétfő délelőttönként, amelyben érdekes emberekkel, régészekkel, jazz zenészekkel készít riportokat. Kedd délután pedig a Tollal internetes irodalmi portál élőadását vezeti Szabados Melinda főszerkesztővel.
Kedvcsinálónak Pina Bausch, német koreográfus, 2008-as párizsi Orfeusz rendezésének részlete.
Forrás: you tube, BelAirClassiques
https://www.youtube.com/watch?v=-UMsv17FzxI
A halál küszöbén című vers melléklete a Fészerben!
Új vers került fel az oldalra. Laura Honse fotóját ajánlom mellé, és az Anima Sound System klippjét.
Antikolt történetek, Egy szerelmi sztori című vers szöveg- és videó melléklete. Egy kis ismétlés: ki is volt Ariadné, mi volt azzal a fonállal, Kréta, labirintus, Knosszosz? DE akkor ki volt az a Théseusz, és hogy jön a képbe Dionüszosz? Ezek a kérdések mind felvetődhettek, amikor azt az öreg viccet antik formába csomagoltam. Hozzá két gyönyörű antik kép, és két ismeretlen görög melódia az ókorból. Megjelent a Fészerben!
Egy kis kiegészítés az Antikolt történetek - Rendőri intézkedés című vershez, ezenkívül Gerome csodálatos képe a hordójában ülő Diogenészről, valamint egy 2-3. századi antik görög zeneszám, és egy prezentáció, ókori hellén épületek maradványaival, a Fészerben!
Eddig még sohasem közöltem statisztikai adatokat az oldal látogatottságáról.
Úgy gondolom, hogy most illik. A mai nap délelőtt túlléptük a 3 000. egyedi látogatót, és estére valószínüleg a 6 000. oldalletöltést. Nyílvánvalóan vannak olyan olvasók akik, csak egyszer vagy véletlenül térnek be hozzám, és talán van olyan is aki mindennap benéz. Mindenesetre, ha heti egy látogatással számolok ez több, mint 130 állandó olvasót jelent.
Szeretném megköszönni Olvasóimnak, az Érdeklődőknek az eddigi látogatást és kitartást. Továbbra is folyamatosan közlöm írásaimat, és mára már a saját oldalam lett az elsőszámú publikációs helyem, vagyis itt jelennek meg először az írásaim, és csak utána a különböző irodalmi oldalakon.
Van több tucat olyan írásom, versem, műfordításom, melyek pályázatokban érdekeltek. illetve megjelenés előtti kötés miatt nem publikálhatóak.
Felszabadulásuk után ezeket is leközlöm.
Mégegyszer köszönöm az eddigi bizalmat, és izgalmas kalandozást kívánok az irodalom, a mozgó- és állóképek, a múlt, jelen és jövő virtuális világában!
Nagy István
/Paphnutius/
Olimposz
3 mai történet versbe szedve, antik görög tógába öltöztetve. Hozzá nagyszerű reprodukciók a "főszereplőkről", valamint 3 film kisérőként, melyek tartalma messze visz, de mégis az eredeti mondanivaló körül forog. Mindez a Vers menüben.
Hamarosan kiegészítés a Fészerben!
Egy novellát tettem a próza menübe, mely Horváth András történetét meséli el, hozzá Jancsó Miklós filmjének egy részletét ajánlom, melyben Lovasi András énekli, hogy "Senki nem ért semmit".
Téli hangulatot idéz ez a vers, de a múlt héten született, Aki már vakarta az autója szélvédőjét a reggeli fagyban, annak ismerős lehet a szituáció. Illusztrációnak egy nagyszerű fotókollázs a 30-as évek Berlinjéből és Csajkovszkij téli zenéje az 1. szimfónia, melyben már benne van a tavasz frissessége is.
Egy friss élményemet írtam le ebben a versben. Azt hiszem illik hozzá Takács Tamás dala, a Zakatol a vonat.
Humor menü - versek.
Két új szöveg került a Vers mappába, mindkettő ihletője a házunk körül lakó fekete kóbormacska. Két filmrészlet és két fotó is "jár" hozzá.
Örkény István egypercesének mozgóképes feldolgozásai, életrajz, bibliográfia és érdekességek a híres íróról az Elrendeltetett című vers mellékleteként a Fészerben.
Egy teljesen új verset tettem fel, Elrendeltetett címmel. Hozzá egy gondolatébresztő fotó és Örkény István egypercesének, a Végzeetnek egy rövidfilm adaptációja.
A mai nap folyamán is zavart okozott a hacker támadás. Jelenleg sem látható néhány fotóillusztráció, és napközben is sok gond volt. Meggondolandó, hogy érdemes-e erre a szolgáltatóra bízni a honlapszerkesztő sokszor sziszifuszi munkájának gyümölcsét.
Amennyiben nem lesz változás, elképzelhető a szolgáltató váltás is!
Robert Frost Stars / Csillagok című versét tettem fel, amelyet 1915-ben írt. Hát igen! Akkor még nem volt ekkora fényszennyzés, s a csillagok milyen nagyszerű témára ihlették ezt a szenzációs amerikai költőt.
A fotómellékletben egy látványos NASA kép lárható a galaxisról, a videó-zene ajánlatom pedig a King Crimson 1974-es francia tv-beli fellépése, ahol a Starless című klasszikusukat adják elő, ezúttal kvartet felállásban.
Folytatom Henry David Thoreau verseinek fordítását. Ma a Hold - The Moon - című versét teszem fel, melynek ihletője Sir Walter Raleigh 16. századi angol költő, kalandor volt, kinek életéről hamarosan sokkal többet is megtudhatsz a Fészerből.
Maradva az angolszászoknál egy kifejező John Atkinson Grimshaw képet mellékelek inspirációnak, és nem áltam meg, hogy Mozart Varázsfuvolájának Éj Királynőjét ne idézzem ide, Miklósa Erikával.
A tegnapi nap folyamán hackertámadás érte a freewb szolgáltatót, amelyen belül ez az oldal is üzemel. Ez annyit jelentett, hogy az oldalamat meglehetett látogatni, de én nem tudtam a tartalomfeltöltés, statisztikák, vendégkönyv, stb menükhöz hozzájutni, tehát én is úgy láthattam az oldalam, mint egy külső látogató. A támadás még ma délben blokkolta a rendszert. Mostanában hozták csupán helyre. Így ebben az egy napban nem feltöltendő tartalmakat készítettem elő, hanem az eddigi anyagokat mentettem egy biztonsági fájlba, nem ismerve a támadás hatását, továbbá a Fészer menű már két hete kapott valamiféle hasonló traumát, amikor eltűntek a feltöltött anyagok. De hát ez is az internethez tartozik, nem csupán a jó dolgok. Mindig vannak olyan emberek, akik más kárából, más energiáinak elszívásából élnek. De hát hová lenne a világ szúnyogok, böglyök és egyéb élősködők nélkül ...
A néhány hete megsemmisült Fészer menü újratelepítése befejeződött. Ma került vissza az utolsó anyag, az indiai festőnőről, Anuradha Thakurról, egzotikus képekkel, jó zenékkel, és egy fotóbemutatóval. A végén John McLaughlin indiai formációjának a Shaktinak tettem fel egy igen korai, 1974-es koncertfelvételét.
A ma feltett Thoreau fordításokhoz, videó melléklet készült. Megnézhető a Fészerben, a Thoreau életét bemutató korábbi bejegyzés után!
Henry David Thoreau 4 versét fordítottam le, melyek nagyon érdekesek abból a szempontből is, hogy egy másfél századdal korábbi állapotokban íródtak. Továbbá kisugárzik belőlük az első"polgárjogi aktivista" és az első "igazi zöld" filozófus véleménye is, környezetéről, fejlődésről. Illusztrálásra 4 nagyszerű képet találtam, a videó aláfestésben egy Thoreau vers interpretációját halljuk, valamint egy nagyon régi blues felvételt Sonny Boy Williamsontól.
Reggel még a cípőm címmel tettem fel egy versemet, hozzá Ligeti György Reggel című kórusművét.
Robert Frost egyik legfontosabb versét, az Almaszüret utánt tettem fel.
Százhetven éve, 1841. február 25-én született Pierre-Auguste Renoir francia festő, az impresszionizmus kiemelkedő mestere. Festményeinek érzelemgazdagsága, a női test szépségének ragyogó ábrázolása különleges helyet biztosít számára a festészet történetében.
Bővebben a Fészerben!
700 millió évvel ezelőtt a Tejút magába szippantott egy szomszédos kisebb galaxist. A galaxis-maradványokra a Mary Williams vezette potsdami kutatócsoport talált rá. A csillagáramlásnak az Aquarius nevet adták.
Bővebben a Fészerben!
Pink Floyd - Astronomy Domine, 1968
Pink Floyd - 1968 - Astronomy Domine Live Belgium
Forrás: you tube, davidgilmourbr
https://www.youtube.com/watch?v=49tLEcgW0Po
Megadás címmel egy verset tettem fel. Hozzá kiegészítésként a Fészerben sok-sok anyagot, a voodoo-ról és őshazájáról, Beninről.
Az eddig visszakerült anyagok:
A Szaúdi - Királyság belülről
Robert Frost - Tűz és jég - videómelléklet
Mario Vargas Llosa
Henry David Thoreau
Régi zene az antik Rómából
Derek Walcott 3 olvasatban
Február 14: Valentin-nap / Ellen-Valentin-nap / Betiltott Valentin-nap
Ehnaton lánya alapította Skóciát?
Bajor Gizi
Edison
Claude Monet
Vladimir Nabokov
Tarr Béla
Baráth Lajos emlékére
Robert Frost A Time To Talk című versének fordítását tettem fel, Csevejidő címen
A FÉSZER MENÜ TARTALMA ÁLTALAM NEM ISMERT OKOKBÓL ELTŰNT. AMINT LESZ HOZZÁ ERŐM, PÓTOLOM!
A tegnapi Tarr Béla összeállítás kiegészült fotókkal és filmjelenetekkel, a Fészerben.
Az esszéciklus 4. részét tettem közzé. Itt olvasható először, a címe: Éljen Május elseje!
A csúcson hagyja abba, ahogy kell a világ egyik legtöbbre tartott rendezője. Tarr Béla szombat este a Berlinale zsűri nagydíjával fejezi be pályafutását, miután A torinói ló című filmjében összegezte minden tudását.
Ezenkívül:
Tarr Béla a Wikipédiából
Tarr Béla jövőbeni tervei
Tarr Béla vitatott németországi interjúja
Tarr Béla ezzel kapcsolatos cáfolata
Részletesen a Fészerben.
Robert Frost amerikai költő egyik legfontosabb versét közlöm a fordítások között eredetiben és magyarul. Utánna a hangmellékletben a szerző szavalja a Road Not Taken-t, majd Alan Bates.
Két kibővített írás található a Fészerben. Az egyik Tutanhamon feleségéről szól, a másik Mario Vargas Llosa perui íróról.
A Humor menübe két új limerick került: A vízbefúlt távúszó üzenete és Transzformáció.
A pályázat témája:
"Képes Szavak", Irodalom és Képzőművészet találkozása Félúton
A Pályázók feladata, hogy a túlpART (http://tulpart.ning.com) oldalára Képzőművészeti Pályázatként beküldött Alkotásokhoz műfaji kötöttség nélkül szöveges illusztrációt készítsenek. (Egy Képzőművészeti Alkotáshoz több Irodalmi Pályázat is társulhat)
Részletesen a Fészerben.
FÉLÚTON
túlpART Művészeti Pályázat
A túlpART weboldal célja, hogy folyamatos párbeszédre adjon lehetőséget művészeti alkotások Szerzői, valamint Szerzők és Olvasói, Véleményezői között. A túlpART illusztrációs pályázatot ír ki, mely együttműködésből szeretne hagyományt teremteni.A mostani Pályázat az általánostól eltérően nem szövegekhez keres illusztrációt, hanem fordított módon. Olyan műalkotásokat keres, mely írásra készteti íróinkat, költőinket. A művek oldalra feltöltése után Irodalmi Pályázat kerül kiírásra, melynek témája az addigi feltöltésekből kiválasztott képzőművészeti alkotáshoz szöveges illusztráció (vers, novella, stb.) írása.
Részletes kiírás a Fészerben.
Új vers került fel, hozzá a Dead Can Dance The Host Of Seraphin című dala, egy megdöbbentő hatású filmmel.
Fantasztikus dokumentum film Szaúd-Arábiáról. Érdemes megnézni, Nimah Ismail Nawwab verseinek (Műfordítás menü) megértéséhez. A FÉSZERBEN!
Valentin napi szerelmes vers pályázat
Tollal.hu értékelés
Végeredmény
1, cascavel - A konyhában
2, zoé - Sárguló szilvafák
3, Birodalmi Macska - Üres vonal
4, abujabu - Diagnózis
5, lilyane - Kevély vágy
6, Kodaj Bálint - Mégis
7, székács lászló - Látszatom
8, palfi istvan - Vedd el, kérlek
9, Dana - Bús Tölgy felett a Hold
10, Sospirosa - Titkos szerelem
Részletes kiértékelés a Fészerben.
Robert Frost kultikus verse a Fire And Ice és fordítása került a műfordítás menübe.
Robert Frost - Tűz és jég (videómelléklet) a Fészerben!
Fotó - Aca Kızım
Február 14: Valentin-nap
/Ellen-Valentin-nap / betiltott Valentin-nap/
Pogány és keresztény hagyományok. Tiltás és titkos ünneplés Szaúd-Arábiában.
Bővebben a Fészerben.
1951. február 12-én, pont 60 éve, hogy Bajor Gizit megmérgezte férje, dr. Germán Tibor, orr- és gégespecialista, egyetemi tanár. Minden idők legnagyobb magyar színészője belehalt a mérgezésbe. Ezt követöen Germán sikeres öngyílkossági kísérletet hajtott végre.
Részletesen a Fészerben.
Willard Wattles – Hitvallás / Creeds
Robert Frost - Szentjánosbogarak a kertben / Fireflies In The Garden
Robert Frost – Hannibál / Hannibal
3 rövid Frost verset és eredetijét közlöm. Ez a múlt században élt költő nagyon fontos az amerikai költészetben.
Százhatvan éve, 1847. február 11-én született minden idők egyik legnagyobb, legtermékenyebb és legismertebb feltalálója, Thomas Alva Edison. Olyan találmányok atyja, mint az elektromos szavazatszámláló, duplex telegráf, hang-nyomtató, hengeres fonográf, vagy az izzólámpa.
Bővebben: életrajz + filmcsemegék a Fészerben!
A Tollal.hu internetes irodalmi folyóirat verspályázatot hírdetett Valentin nap alkalmából. A versenyre sokszáz szerelmes vers érkezett. A zsűri első körben leszűkíti a beérkezett versek számát. Ez a szelektálás folyamatosan zajlott, melyben én is részt vettem, mint az értékelő bizottság tagja. Annyit elmondhatok, hogy a második fordulóba 18 verset javasoltam. Mivel a pályázat 10-én lezárult, a mai naptól az első szűrőn átkerült versek értékelése, rangsorolása kezdődik. Ebben a munkában veszek részt az elkövetkezendő napokban. Kíváncsi leszek ki nyeri meg ezt a nemes vetélkedést. Véleményen szerint a legjobb verseket egy antológiában kellene megjelentetni. Ezt a magam részéről támogatni fogom.
Amennyiben megszületik a végeredmény, közzéteszem itt a honlapon és remélhetőleg hozzájárulnak a szerzők, hogy verseiket itt a Vendégoldalon bemutathassam.
A tegnapi napon nagy megtiszteltetés ért, ezt az e-mailt kaptam:
Napkút Kiadó
Kedves szerzőnk, gratulálunk! Több hetes kiértékelő munka után megszületett a döntés: a közlésre kiemeltek közé került Ön is.
A publikációra 2011 során kerül sor.
További részleteket - később.
Tekintse meg honlapunkon az eredményhirdetést. (www.napkut.hu)
Tisztelettel: a szerkesztőség
Ezt azt jelenti, hogy Nimah Ismail Nawwab általam lefordított versei hamarosan nyomtatott formában is olvashatók lesznek.
Ma este az egyik kegkedveltebb múltszázadi amerikai költő, Robert Frost verseinek fordítását teszem közzé.
2010. július 16-án a Fúzió Rádió vendége voltam. Ennek beharangozója a Tollal.hu irodalmi oldalról.
Derek Walcott - Szeresd magad újra című verséhez, /Műfordítás menü/
Általában fordítás előtt megnézem, hogy az általam kiszemelt verset lefordította-e már valaki. Ha igen, akkor más verset választok. A Derek Walcott Love After Love című versénél ezt elmulasztottam ...
30 perces Monet prezentáció és életrajz került a Fészerbe, a Ködben foszladozó című vershez kapcsolódóan.
Két író, akik a bányászokról is írtak. A Fészerben.
Az indiai Anuranda Thakur és az Adivasik a Fészerben. Eddig a műfordítás menüben volt, de itt a helye, bővített tartalommal.
Henry David Thoreau - Valóban. Valóban elmondani nem tudom / Indeed, Indeed, I Cannot Tell/ című verséhez, mely a műfordítás menüben található.
Megkezdődött az új menü feltöltése. Először egy bevezető, magyarázó, eligazító szöveget írtam, hogy tudd mire számíthatsz. Első tartalomként pedig antik római zene került feltöltésre.
Hamarosan új menüvel gyarapszik az oldal!
A fészer egy olyan gazdasági épület, amelyet tárolásra használtak a régi házaknál. Volt itt minden, ami már nem kellett és sajnálták kidobni. De ide kerültek azok a tárgyak is, amelyekre időszakosan nem volt szükség. A gyermek, ha idetévedt, a fészerben csupa izgalmas dolgot találhatott. Az én fészerem is remélem, hogy ilyen lesz.
A műfordítás menüben Haniel Long két újabb, rövid, de annál magvasabb, rímekbe foglalt gondolatát fordítottam le. Közlöm az eredeti szövegeket is.
Fairmont, Indiana, 1931. február 8. – Nyolcvan éve ezen a napon született generációk példaképe, a mindössze 4 filmben szereplő James Byron Dean. Nagyszülei nevelték fel egy farmon Fairmont városkában, Indiana államban. Beiratkozott a Kalifornai Egyetemre, de nem fejezte be, mert színész akart lenni. Anyja korán meghalt, döntése miatt megromlott a kapcsolata az apjával. Eleinte csak szenvedett Hollywoodban, kisebb szerepeket kapott. New Yorkba költözött, beiratkozott Lee Strasberg híres színészképző iskolájába, miközben színházi jegyszedőként dolgozott.
Első televíziós megjelenése egy Pepsi reklámban volt 1950-ben:
https://www.youtube.com/watch?v=MQfikxbS4zE
1954-ben fedezte el Elia Kazan (egy arab férfit játszott az Immoralist című filmben), a James Steinbeck Édentől keletre című művének megfilmesítésére készülő rendező. Cal Trask, az apai szeretet után sóvárgó fiú szerepe meghozta számára a világhírt. Hasonló karaktert játszott a Haragban a világgal című filmben, szintén 1955-ben. Féktelen, türelmetlen, de szeretni való jellemet formált meg, és ez nagyon tetszett az akkori amerikai fiatalságnak. Saját magukat látták benne, így gyorsan példakép, rajongott sztár lett. Ezt tudta a Warner Bross filmvállalat is, hétéves szerződést kötöttek vele. Az Óriás című filmben 1956-ban, Rock Hudson és Elizabeth Taylor mögött a harmadik legjobban fizetett sztár volt.
A Haragban a világgal című film néhány részlete és az utolsó interjú James Deannel:
https://www.youtube.com/watch?v=VOZCwLnIHfI
Páratlanul gyors karrier: az Édentől keletre és a Haragban a világgal filmekben nyújtott alakításáért Oscar-díjra jelölték, mindkétszer posztumusz, ami a mai napig rekord.
Ha nem forgatott, az autóversenyzés töltötte ki idejét. Imádta a gyors sportkocsikat, és ez lett a végzete is. Az Óriás befejezése után vásárolt egy Porsche 550 Spydert, amellyel benevezett a salinasi autóversenyre. 1955. szeptember 30-án a verseny helyszínére tartott, amikor Paso Robles közelében több mint 115 mérföldes (185 kilométeres) sebességgel belerohant egy útkereszteződésben egy másik autóba. Azonnal meghalt.
Egy emlékvideó James Deanről:
https://www.youtube.com/watch?v=-mV0QQcY8Uc
Később rekonstruálták a balesetet egy kaliforniai intézet munkatársai, és abban az derült ki, hogy egyáltalán nem hajtott gyorsan: körülbelül 55-56 mérföldes sebességgel. (Mindenesetre két óra 15 perccel a baleset előtt gyorshajtáson érték.) Halálát sokan nem tudták feldolgozni, a gyász a mai napig példátlan. Legendák keringenek a baleset helyszínéről, az autóról, egyesek szerint, mikor a roncsra találtak, már nem is volt a kocsiban. Síremlékét többször ellopták, de mindig megkerült. A kocsiját felújították, és már többször gazdát cserélt. Még mindenkire bajt hozott.
Halálának 40. évfordulóján, 1995-ben az amerikai posta 325 millió példányban bocsátott ki bélyeget az egykori filmsztár arcképével. Életéről dokumentumfilmek és játékfilmek készültek. A hagyatékát gondozó alap még ma is évente 5 millió dollárral gyarapszik.
Ronald Reagan és James Dean a The Dark, Dark Hours című tévéjátékban, 1954-ben:
https://www.youtube.com/watch?v=iqNDWEwP92o
Érdekességek James Deanről:
Fiatal korában két első fogát is elveszette egy motorbalesetben.
Kedvenc könyve A kis herceg volt, kedvenc itala a kávé, kedvenc fagyija a málna ízű.
Nagyon közellátó volt, és szemüveget viselt civilben.
Szenvedélyes dohányos volt, egy 1974-es biográfia szerint szerette elnyomni saját testén a csikket.
Szerelmi kapcsolatai közül a Pier Angelihez fűződő viszonyáról tudunk a legtöbbet, tervezték, hogy összeházasodnak, de a lány anyja ezt megakadályozta, mert Dean nem volt katolikus.
Volt egy sziámi macskája, amit Elizabeth Taylortól kapott.
Amikor meghalt, szerződésben volt az MGM-mel (Valaki odafönt) és a Warner Bross-szal (A balkezes pisztolyhős) két filmszerepre, végül mindkettőt Paul Newman játszotta el – meg is alapozta Newman későbbi sikereit.
AJÁNLOTT LINKEK:
James Dean hivatalos oldala (jamesdean.com)
James Dean az Internet Movie Database-ben (imdb.com)
Ritka fotók James Deanről (blogs.amctv.com)
Egy cikk James Deanről és a róla készült filmről (index.hu)
Forrás: Hír24/MTI/IMDB
Feltettem a novella sorozat második részét, amelynek címe: Az újság, mint a kreativítás fokmérője.
Közeledvén a Szerelmesek napjához Maxwell Bodenheim - Poet to His Love / Költő a szerelméhez, című, 1919-ben megjelent versét fordítottam le. Így az 5. Sugárút / Fifth Avenue után ez már a második Bodenheim költemény az oldalon. Mellékeltem hozzá a költő egy újabb fotóját és egy szavalatot. Általam ismeretlen művész adja elő a verset eredetiben.
Egy újabb, általam megbecsült amerikai költő Haniel Long kultikus versét a Dead Men Tell No Tales / A halottak nem mondanak meséket című versét közlöm eredetiben és fordításomban. Mellékelek hozzá egy, a költőről készült olajfestmény fotóját, amelyet Agnes Tait készített az 1950-es évek elején, nem sokkal Long halála előtt.
A mozgóképi mellékletben a Karib - tenger kalózai 1-3 részéből készült zenés klippet ajánlok.
Az oxfordi egyetem irodalomkutatói pornográf költeményeket találtak egy 18. századi angol versgyűjtemény kötésébe rejtve. A lelet azért nagyon érdekes, mert módosíthatja azt, amit eddig a korabeli olvasási és irodalomfogyasztási szokásokról gondoltak a szakemberek. A szóban forgó verseskötet ugyanis nagyon népszerű volt a maga korában, húsz alkalommal nyomták újra. A kutatók most azt találgatják, vajon a kor sikeres szépirodalmi kiadványai népszerűségüket a hozzá csomagolt ponyvának köszönhetik-e. A leletet megtaláló irodalomprofesszor szerint, mivel a versgyűjtemény címoldalán semmi nyoma, hogy mást is tartalmazna a kötet, szóbeszéd útján terjedhetett a hír a rejtett költeményekről. A szóban forgó három versből kettő a műpénisz, a harmadik az óvszer dicséretét zengi, mindkét találmány a kor nagy felfedezése volt. Az egyik költemény az Angliába Franciaországból behozott import műpéniszek máglyán való elégetéséről számol be szatirikusan, a második pedig egy férfiról szól, aki kilesi a budoárjában műpéniszt rejtegető nőt. A harmadik az óvszert dicséri (a korabeli kondomok kémiailag kezelt állati belekből készültek, piacuk a 18. században robbant Európában): "Happy the Man, who in his Pocket keeps/ [...] A well made Cundum / He, nor dreads the Ills/ Of Shankers or Cordee, or Bubos dire!" Ezek a sorok egy biztonságos szexet népszerűsítő mai kampányban is megállnák a helyüket.
Vladimir Nabokovot legtöbben íróként ismerjük, pedig a Lolita szerzője szenvedélyes lepke-szakértő is volt. 1945-ben állt elő evolúciós elméletével, amely szerint az általa vizsgált lepkecsoport Ázsiából érkezett volna Amerikába. Akkoriban nem sokat foglalkoztak felfedezésével, de az utóbbi évek genetikai kutatásai bebizonyították, hogy Nabokov teóriája helyes volt. Nabokov interjúiban elmondja, ha családjának nem kell elmenekülni az orosz forradalom elől, ő a lepke-kutatásnak szentelte volna az életét. Második regényéért kapott honoráriumból a Pireneusokba utazott pillangókat gyűjteni. Később az Államokban dolgozott a New York-i Természettudományi Múzeumban és a Zoológiai Múzeumban is. Érdekesség, hogy az egyik kutatócsapat munkájában, amely fél évszázaddal Nabokov elmélete után igazolta helyességét, egy magyar tudós is részt vett: Bálint Zsolt, a budapesti Magyar Természettudományi Múzeum muzeológusa. A genetikai vizsgálatok után a kutatók azt találták, hogy Nabokov még azt is eltalálta, hogy a lepkék öt hullámban érkeztek az amerikai kontinensre. Magyarul két könyve is megjelenik az írónak a következő hónapokban: februárban jön a Másenyka, Nabokov első regénye, márciusban pedig a sok vitát kiváltó utolsó, befejezetlen regény, a Laura.
Az általa vizsgált Polyommatus a rovarok (Insecta) osztályának a lepkék (Lepidoptera) rendjéhez, ezen belül a valódi lepkék (Glossata) alrendjéhez és a boglárkalepkék (Lycaenidae) családjához tartozó nem. Ide tartozó fajok például az Égszínkék boglárka (Polyommatus bellargus) és a Közönséges boglárka (Polyommatus icarus)
Vlagyimir Vlagyimirovics (Nabokov Владимир Владимирович Набоков):
Született 1899. április 22. Szentpétervár, Orosz Birodalom, elhunyt 1977. július 2. Montreux, Svájc. Nemzetiség: orosz. Szülei Vlagyimir Dmitrijevics Nabokov, Jelena Ivanovna Rukavisnyikova. Felesége Vera Jevszejevna Szlonyim. Gyermeke: Dmitrij Nabokov.
Írói álnevei: Vivian Darkbloom, V. Szirin
Legfontosabb műve: Lolita (1955).
Vladimir Nabokov orosz származású amerikai író, fordító, kritikus, lepkész, sakkfeladványszerző. Anyanyelvén és angolul írt.
Élete
Nabokov Szentpétervárott született gazdag és befolyásos családban, mint legidősebb fiú. Édesapja Vlagyimir Dmitrijevics Nabokov, édesanyja Jelena Ivanovna Rukavisnyikova. Gyermekkorát későbbi visszaemlékezéseiben (Speak, Memory) tökéletesnek nevezte. A család oroszul, angolul és franciául beszélt, így a kis Vlagyimir három nyelven nevelkedett. Hazafias érzelmű édesapja csalódására előbb tanult meg angolul írni-olvasni, mint oroszul. Az 1917-es oroszországi forradalom elől a család egy krími birtokra menekült, ahol 18 hónapot töltöttek. Szentpétervárra többé nem tudtak visszatérni, a fehérgárdisták 1919-es veresége után pedig száműzetésbe vonultak Nyugat-Európába. A család egy időre Angliában telepedett le, ahol Vladimir a cambridge-i Trinity College-ban bővítette ismereteit a szláv és latin nyelvekből.
Apját 1922-ben Berlinben orosz monarchisták tévedésből meggyilkolták. Az igazi célpont Pavel Miljukov, az Alkotmányos Demokrata Párt száműzetésben élő elnöke volt, akinek abban az időben Nabokov apja menedéket nyújtott. Nabokov művészetében örök nyomot hagyott ez az emlék. Több regényében sújt le a végzet hirtelen, előre nem látható módon a szereplőkre. A Gyér világ (Pale Fire) című regényében a költő Shade-et egy orgyilkos véletlenül lelövi, amikor egy volt királyra fogja a fegyverét. Röviddel apja halála után anyja és nővére Prágába költöztek; Nabokov Berlinben maradt, ahol megtalálta helyét az orosz emigráns művészek közösségén belül, mint elismert költő és író. Oroszul írt műveit vagy tíz évig V. Sirin név alatt publikálta. Berlinben teniszleckéket is adott, hogy könnyítsen anyagi helyzetén.
1922-ben Nabokov eljegyezte Svetlana Siewert, de mivel nem volt állandónak nevezhető munkája, az eljegyzés 1923 elején felbomlott. 1923 májusában megismerkedett Vera Jevszejevna Szlonyimmal, és 1925-ben összeházasodtak. 1934-ben megszületett egyetlen gyermekük, Dmitri. 1937-ben Berlinből Párizsba költöztek, majd 1940-ben a háború elől az Egyesült Államokba menekültek. A család Manhattan-ben (New York, NY) telepedett le, ahol Nabokov állást kapott egy múzeumban (American Museum of Natural History). New Yorkban ismerkedett meg Edmund Wilson amerikai íróval és kritikussal, aki felhívta Nabokovra bizonyos szerkesztők és kiadók figyelmét.
1941-ben Nabokov alkalmazást talált az összehasonlító irodalom előadójaként a Wellesley College (Wellesley, Massachusetts állam) nevű egyetemen. Ez a pozíció, melyet kizárólag az ő számára hoztak létre, biztosította a család megélhetését, és így Nabokov belemélyedhetett az írásba és a lepkék tanulmányozásába. Az egyetemen létrehozta az orosz tanszéket. A család Cambridge-ben (Massachusetts) élt. 1945-ben Nabokov megkapta az amerikai állampolgárságot. Ugyanebben az évben értesült arról, hogy Szergej nevű öccse egy náci koncentrációs táborban meghalt.
Nabokov az Egyesült Államok számos pontján tartott előadásokat. Az 1947–48-as szemeszterben egy személyben képviselte a Wellesley-ben az orosz nyelv és irodalom tagozatot. 1948-tól a Cornell egyetemen (Ithaca, New York állam) tanított orosz és európai irodalmat. Előadásai széles körű tudást árultak el, diákjai előadói stílusát briliánsan szatirikusnak nevezték. 1953-ban családjával az Oregon állambeli Ashland-be költözött; itt fejezte be a „Lolita” című regényét, verseket írt, és lepkegyűjtő szenvedélyének hódolt. 1953. október 1-jén Ithacába települtek át.
Lepkegyűjtemény
A Lolita sikere után Nabokov visszatért Európába és életét az írásnak szentelte. 1960-tól haláláig a svájci Montreux-ben, a Montreux Palace Hotelben lakott feleségével. Innen intézte üzleti ügyeit, és szervezte meg lepkevadászatait az Alpokba, Korzikába, és Szicíliába. 1976-ban ismeretlen eredetű lázzal kórházba került. 1977-ben ismét bevitték egy lausanne-i kórházba, ahol súlyos, hörghurutos vértolulásban halt meg július 2-án. Maradványait elhamvasztották, majd elhelyezték a Clarens nevű montreux-i temetőben.
A halála körüli időkben The Original of Laura című regényén dolgozott. Megkérte feleségét és fiát – mint irodalmi hagyatéka megbízottjait –, hogy halála után égessék el a kéziratot. Ezt azonban egyikük sem volt képes megtenni. A befejezetlen regény körülbelül 125 kézzel írt indexkártyából áll, és az író halála óta egy svájci bank páncélszekrénye őrzi. Miután Vera Nabokov 1991-ben meghalt, egyedül Dmitrij, és egy második, ismeretlen személy férhet csak a páncélszekrényhez. A kézirat egyes részeit megmutatták néhány, Nabokovot tanulmányozó tudósnak. 2008 áprilisában Dmitri kijelentette lehet, hogy a regényt ki fogja adatni.
Munkássága
Regények, kisregények, versek, színdarabok, fordítások, előadások tartoznak életművébe orosz és angol nyelven. Műveiben a modernizmus és a posztmodernizmus irányzatait követte. Írásaira jellemző az összetett cselekmény, a sokszor tekervényes szójáték, és a betűrím.
Nabokov háromnyelvű neveltetése meghatározta művészi munkásságát. Korai orosz nyelvű írásai közül sokat maga fordított angolra, másokat fia, Dmitrij közreműködésével.
Mint író, hitt az egyéniség fontosságában, és visszautasított minden olyan ideológiát, amely korlátozza az egyéni szabadságot és kifejezésmódot: ezek közé sorolta a diktatórikus rendszereket, sőt, még Freud pszichoanalízisét is. Az utóbbit gyakran parodizálta műveiben.
Első kilenc regényét oroszul írta, de a nemzetközi elismerést, mint elsőrendű prózaíró, angol nyelven írt műveivel nyerte el. Lolita című regényét (1955) gyakran emlegetik, mint legismertebb és legfontosabb művét. Témája miatt (egy felnőtt férfi vonzalma egy tizenkét éves lányhoz) a könyv nagy visszhangot, sőt felháborodást keltett publikálása után. Ezután az 1962-ben megjelent Pale Fire (Gyér világ) és az 1969-es Ada című regényeivel biztosította helyét a huszadik század legelismertebb írói között. Sokak szerint a Gyér világ című regénye a legjobb. Ada, a leghosszabb, nem váltott ki egyértelműen pozitív kritikusi véleményt.
Nabokov Anyegin (Puskin) angol fordítása sem talált kedvező visszhangra. Puskin epikus művét az orosz lelkivilágról rímekben írta meg, míg Nabokov rímtelen prózára fordította. Ezért sokan kritizálták irodalmi berkekben, közöttük a befolyásos Edmund Wilson amerikai kritikus is, aki segítette pályája elindításában. Kritikusai azzal vádolták, hogy fordításával csak rontott Puskin költői nyelvezetén.
Művészetére erős befolyással volt szinesztéta mivolta. A szinesztéták idegrendszerében bizonyos érzéki tapasztalatok (önkéntelenül) más jellegű érzék bizonyos emlékeit idézik fel. Egyes szinesztéták például a leírt számokat mindig színesnek látják, sőt, ugyanazt a számjegyet mindig ugyanolyan színűnek. Az ilyen szinesztéta előtt a betűk nemcsak felidéznek egy színt, hanem azokat eleve színesnek látja. Nabokov gyakran átruházta ezt a tulajdonságát egy-egy regénybeli karakterére. A Baljós kanyar (Bend Sinister) című könyvében egy Krug nevű szereplő a lojalitás szót egy napsütötte arany villának látja.
Nabokovot bírálói túlságosan steril írónak, tehát inkább esztétának, nyelvtudósnak tartják, aki nem másért írt regényt, mint a nyelv összefüggéseinek vizsgálatáért. Visszautasított minden, szerinte általános, azaz konvencionális ötletet mellyel egyesek egy regény elbírálását vagy élvezetét megközelítik.
Saját hazájában csak a glasznoszty ideje alatt adhatták ki írásait, amikor 1988-ban Gorbacsov engedélyezett egy ötkötetes kiadást Nabokov műveiből.
Nabokov mint rovartani kutató is kiváló volt. Mivel hosszú rovargyűjtő karrierje alatt soha nem tanult meg kocsit vezetni, feleségére, Verára kellett hagyatkoznia, hogy eljuthasson gyűjtőhelyeire. Az 1940-es években, mint kutató dolgozott a Harvard-i múzeumnál (Museum of Comparative Zoology at Harvard University), és ő volt felelős a múzeum lepkegyűjteményének megszervezéséért. Ezen a területen írásai erősen technikai jellegűek. Egy bizonyos lepkefajta megkapta a „genus Nabokovia” nevet munkája iránti tiszteletből.
Emigráns évei alatt Nabokov elég sok időt töltött sakkproblémák felállításával és megoldásukkal is. Ezek nagy részét a Poems and Problems című emigráns lap publikálta.
Regényei
Camera obscura, (1932)
Meghívás kivégzésre (1938)
Sebastian Knight valódi élete (1941)
Baljós kanyar (1947)
Lolita (1955)
Pnyin professzor (1957)
Gyér világ (1962)
Anyegin / Puskin eredetijéből, oroszból angolra való fordítás (1964)
Áttetsző testek (1972)
Ada vagy Ardor (1969)
Look at the Harlequins! (1974)
The Original of Laura / befejezetlen regény (1977)
Forrás: Alexandra.hu / Wikipédia.
A próza menübe feltettem a Történetek a Gutenberg-galaxisból című novellasorozat 3. darabját, A Révai Nagy Lexikona címmel.
Hozzá egy szenzációs kép, és egy első "látásra" megdöbbentő koncertfelvétel, annak az illusztrálására, hogy a zene már hová jutott. Akit érdekel, utánaolvashat a Blue Man jelenségnek.
Tegnap volt Johannes Gutenberg halálának 543. évfordulója. Érdemes elolvasni életének rövid történetét.
Hamarosan közölni kezdem a Történetek a Gutenberg-galaxisból című novella sorozatomat.
Következzen Gutenberg élete a Wikipédiából:
Johannes Gutenberg, Johannes Gensfleisch zur Laden zum Gutenberg, (Mainz, 1400 körül – 1468. február 3.) német ötvösmester, feltaláló. A mozgatható betűelemekkel való könyvnyomtatás, a betűfém, a kézi öntőkészülék, a nyomdafesték, szedő-sorjázó vagy más néven szedővas (winkel), a kézisajtó és a festékező labdacs európai feltalálója.
Élete
Apja Friele Gensfleisch zur Laden volt, anyja Else Wyrich von Gutenberg, a fiú tehát az ő nevét vette föl. A pénzverési joggal is felruházott mainzi patrícius család a nemesek és polgárok között dúló harc miatt a 1420-as évek elején elhagyta városát és előbb Eltvillebe, majd 1430. táján Strasbourgba költözött.
Gutenberg ebben az időben már kísérletezett a könyvnyomtatással. Egy Andreas Dritzehn nevű polgár 1436-ban ugyanis azzal a kéréssel fordult hozzá, hogy tanítsa meg az aranyművesség és drágakőcsiszolás rejtelmeire, később a tükörkészítésre is. Amikor Dritzehn meghalt, műhelyében prést, és akkoriban szokatlan módon, könyveket is találtak.
1444-ben elhagyta lakhelyét, mivel a Svájcból visszatérő francia armagnacok egész Elzászt feldúlták, Gutenberg pedig nem érezte magát biztonságban. 1447-ben visszatért Mainzba, és pénzt kölcsönzött nyomdájának felállításához. Első munkája egy Weltgericht című vers volt, majd egy vékony latin nyelvkönyvet készített ugyanazzal a kezdetleges betűtípussal.
Az 1448-as évre készített, csillagászati jóslásokat is tartalmazó naptár már új, egyenletesebb, szebb írásképet adó betűkkel készült. Hamarosan egyházi megrendelést is kapott, 3 évi bűnbocsánatot ígérő búcsúcédulák nyomtatására. Néhány további naptár és röpiratok nyomtatása után Gutenberg nekilátott főművének, a 42 soros Bibliának az elkészítéséhez.
Gutenberg Bibliája A 641 lapot, oldalanként 42 sort tartalmazó, két hasábban szedett mű hatalmas technikai és anyagi kihívás volt a nyomdász számára. Ráadásul azért, hogy a biblia pont úgy nézzen ki, mint a kézzel készítettek, szükség volt az iniciálék és a díszítések egyedi, kézzel történő megfestésére is. Még így is jelentősen, csaknem 50%-kal olcsóbban lehetett adni, mint egy hagyományos módon készült kódexet, ami vonzóvá tette a leendő vásárlók számára. Egy jómódú ügyvéd, Johann Fust hajlandónak mutatkozott arra, hogy finanszírozza a könyv elkészítését és cserébe társtulajdont szerzett a vállakozásban.
A munka 5 éven keresztül tartott, ezalatt rengeteg új betűt kellett önteni, papírt és pergament vásárolni. Mivel egyedül ezt nagyon nehéz lett volna végigcsinálnia, Gutenberg felvett maga mellé egy segédet, Peter Schöffert. Az idő előrehaladtával Fust felismerte, hogy a segéd alkalmazásával hosszú távon semmi szüksége nincs a mesterre, ezért beperelte Johannest a kölcsönadott pénz és annak kamatai miatt. A teljes követelés 2026 forintot tett ki, amely akkoriban óriási összeg volt. Gutenberg nyilvánvalóan nem tudta előteremteni, így a nyomda, a betűkészlet és a félig kész Bibliák Fust birtokába kerültek. Saját vállalkozásuk már büszkén hirdette, hogy nyomtatott Bibliát árulnak, ellentétben Gutenberggel, aki nem kívánta felfedni vevői előtt, hogy nem kézzel készített munkát ad el nekik.
Gutenberg-biblia Gutenberg egy városi tanácsostól kapott kölcsönből újraindította saját nyomdáját. Elkészült egy 36 soros Biblia, de máig vitatott, hogy ő, vagy egy bambergi nyomdász készítette, a tőle vásárolt első betűsorozattal. Mindenesetre két kisebb könyv, Matthaeus de Cracovia Tractatus rationis et conscientiae (Értekezés az elméről és a lelkiismeretről) illetve Aquinói Tamás: Summa de articulis fidei (A hitcikkelyek summája) nyomtatásával sikerült annyi pénzt gyűjtenie, hogy nekikezdhessen Johannes de Balbus Catholicon című lexikonának, amely a kolofon tanulsága szerint 1460-ban készült el.
Ezek után befejezte nyomdászi tevékenységét és visszavonult. Nyugalmat nem lelt: 1462-ben menekülnie kellett Mainzból, mert azt a manizi érsek és a pápa között támadt viták miatt zsoldosok gyújtották fel. Néhány év múlva hazatért és ott halt meg 1468 elején.
Találmányai
Mozgatható betűelemekkel való könyvnyomtatás
Az előre fából kifaragott, vagy öntött kész oldalak nyomtatása már szokásban volt. Először a fatáblákra vésték az egész szedéstükröt. A folyamatnak azonban volt egy nagy hátránya, mivel minden egyes könyvhöz teljesen új fametszeteket vagy nyomódúcokat kellett készíteni, nemigen lehetett vele sokféle könyvet előállítani. Gutenberg a kevesebb vésés miatt, a fatáblákat fűrészelte fel különálló betűkre. Ezek a betűk nem simultak szépen egymáshoz, nem álltak egyenes vonalban. Nem lehetett velük jó minőségű nyomatot létrehozni. Ekkor gondolt arra, hogy fémből próbál betűket csinálni.
Először acélból mindegyik betűből egy-egy példányt vésett ki. Ez volt az ún. patrica vagy bélyegző, amelyet azután egy valamivel lágyabb réz vagy bronz darabba ütött. Így keletkezett a negatív – azaz mélyedést és nem domborulatot felmutató – betűképet tartalmazó matrica. A matricát használta az öntőkészüléknél, a végső betű elkészítéséhez.
Betűfém
Hosszú kísérletezés után találta meg Gutenberg a megfelelő ötvözetet, melynek összetétele nagyrészt ólom, és bizonyos arányú antimon és ón.
Kézi öntőkészülék
A kézisajtó korában a betűk sokszorosításának Johannes Gutenberg által kifejlesztett eljárása érvényesült. A könyvnyomtatás alapanyaga a patrica és a matrica alapján öntés útján sokszorosított ólombetű volt. Az apró ólombetűket szétválogatva tartották betű és írásjel fajtánként.
Kezdetben vésnökök és fémművesek, ötvösök készítették a betűk metszését, majd betűmetszők végezték ezt a művészi igényű munkát. A betűmetszők rendkívül kemény fémből egyéni rajzú betűket véstek. Ez a patrica, amely alapján kemény fémötvözetű betűnegatívot, azaz matricát készítettek. A patricák alapján készültek a matricák. Míg a patrica egyedi darab volt, addig a matricából több is készülhetett. A korlátlan számú ólombetű öntése a matrica segítségével történt.
A matricát vaspofák közé állították, amelyet a kívánt betűszélességnek megfelelően beszabályoztak. Ennek következtében üres tér képződött fölötte, amelynek magassága az öntendő ólombetű magasságának felelt meg. Ebbe az üres térbe felülről forró, folyékony betűfémet öntöttek, majd az öntés után a készüléket szétszedték, a kieső kész – ismét tükörfordított – ólombetűről a túlöntést letörték, a szálkáktól megtisztították. Ez a kész betű bármikor, bármilyen mennyiségben, mindig ugyanolyan alakban, szélességben és magasságban utánönthető volt. Ha esetleg a rézmatrica az idők folyamán elkopott vagy megsérült, a bélyegzővasról újabb leütést készítettek, ezúton az első matricával teljesen megegyező új matricát kaptak. Ezzel az eljárással sikerült a betűk teljes egyenletességét és azonosságát biztosítani.
Nyomdafesték
Nem volt könnyű megtalálni a kencéből,[forrás?] gyantából és lámpakoromból álló nyomdafesték keverékének helyes arányait sem.
Szedő-sorjázó/szedővas (winkel)
Öntöttvasból készült szerszám, melynek oldalai egymással derékszöget zárnak be. Két oldalról nyitott, zárt oldalai közül az egyik állítható és ékekkel rögzíthető. Így állítható be a kívánt sorszélesség. Ebbe a szerszámba szedték egymás után a betűket a kéziszedők, és így alakult ki a szedett szöveg.
Festékező labdacs
Újítás volt az is, hogy a festéket már nem ecsettel hordták fel a nyomóformára, hanem birkabőrből készült és lószőrrel töltött labdaccsal, amely egyenesen adagolta a festéket.
Kézisajtó
A Gutenberg-féle kézisajtó két függőleges oszlopból állt, amelyeket felül vízszintes keresztgerenda tartott össze. A gerendában csavarmenet haladt keresztül, s e csavarmenet alsó végére egy vaslemez (tégely) volt erősítve. Az ugyancsak vasból készített nyomóalap, az ún. fundamentum, amelyen a nyomásra szánt forma foglalt helyet, fából készített sínpáron ki- és betolható volt. A fundamentumnak a tégelyen kívül kellett állnia akkor, amikor a kiszedett könyvoldalakat ráhelyezték. A szedések közé megfelelő szélességű léceket, úrkitöltőket helyeztek, ezek a betűk magasságánál alacsonyabbak voltak, hogy a festéktől mentesek maradjanak, s nyomást ne kaphassanak.
Az így összeállított nyomóformát a fundamentumszélei körül haladó keretbe fából készült ékekkel beszorították, és ennek következtében az oldalak szedései mozdíthatatlanul, szilárdan álltak. Ezt követően a formát a pamacsozó labdacs segítségével befestékezték. A nyomandó ívet a fundamentumhoz ki- és behajtható vassarokkal szerelt, papirossal bevont keret belső oldalára helyezték, amelyen előzőleg a nyomásban előforduló egyenetlenséget vékony papirosok felragasztásával kiegyenlítették (egyengették).
Ehhez a kerethez egy másik keret csatlakozott, amely ugyancsak ki- és behajtható vassarkokkal volt az előbbihez erősítve. Ezt a keretet tympannak nevezték s a papirosívek egy helyen történő szilárdan tartására szolgált. A tympant egy nagyon egyszerű szerkezet hozta mozgásba. Ez a mennyezetről a padozatig érő kötélből vagy szíjból állt, amelyet a nyomdász a lábával feszített meg. Ha a tympan lecsapódott a keretre s közrefogta a papirost, az egészet ráhajtották a nyomóformára.
A nyomóformát a papirossal együtt betolták a tégely alá, s a csavarmenetet egy nyél segítségével lefelé hajtották, a vastégely leereszkedett, s az alája tolt szedéssel érintkezésbe jutott, ezzel a művelettel létrejött a nyomás, amelynek következtében a befestékezett szedés képe a papirosra került. A fundamentumot most a tégely alól újból kitolták, a nyomtatott ívet kivették a formából, és a nyomás újra elkezdődött.
Hogy a szedésről történő nyomás a papirosnak mindig ugyanarra a helyére kerüljön, vagyis hogy az első és a hátsó oldal nyomása pontosan fedje egymást, a szedések mellé tűket helyeztek, ezeket punktúráknak nevezték. Az első oldalnak tűszúrta lyukait a második oldal nyomásánál a tűkre pontosan beigazították és ezzel biztosítva volt az elő- és hátoldalak sorainak pontos egymásra esése (regisztere).
Gutenberg nyomtatványait, s az ezzel a módszerrel készült XV. századi nyomtatványokat (egészen pontosan az 1501. január 1. előttieket) ősnyomtatványoknak nevezzük.
Gratia sit tibi et gloria magnoperose Johannes,
Essemus sine te alii, non qui sumus.
Hála, dicsőség jár teneked, nagyművű Johannes,
Nélküled másmilyenek lennénk, mint ma vagyunk.
Történelmi jelentősége
A mozgatható betűket valamikor a 11. század közepén ugyan Kínában találta fel egy Pi Seng nevű ember, de az ő betűmintája agyagból készült, ami nem túl tartós. A koreaiak jóval Gutenberg előtt már fémből készült betűmintákat használtak, a 15. század elején a koreai kormány egy öntödét is fenntartott nyomóelemek gyártására. A mozgatható betűmintával történő nyomtatás Kínában mégsem vált általánossá egészen addig, amíg a Nyugattól át nem vették a korszerű könyvnyomtatás műveleteit. Gutenberg jelentősége tehát nem abban rejlik, hogy a fémből készült mozgatható betűmintákat használta, hanem abban, hogy a modern könyvnyomtatáshoz szükséges négy alapvető összetevőt: a mozgatható betűmintát, a nyomógépet, a megfelelő nyomdafestéket és a papírt egy gyártási folyamatban tudta összehangolni. Ezek közül a papír volt az egyetlen, amit készen kapott (lásd Cai Lun). Gutenberg a nyomtatás alkotóelemeinek összekapcsolásával így a gyártásnak egy hatékony rendszerét alakította ki, ezáltal a könyvnyomtatás tömegtermelési folyamattá vált. Egy nyomtatott könyv hatása ugyanis nem különbözik egy kézzel írott társától. A könyvnyomtatás fölénye a tömegtermelésben van, és Gutenberg találmányának fontossága ebben mutatkozik meg.
Egy jelentős amerikai költőnő, a 19. században élt Emily Dickinson egy rövid, de színvonalas versét tettem át magyarra. A videómellékletben Glenn Close szavalja el ezt a verset.
Feltettem a novella befejező részét. A történet végén egy rövid film található a Sao Tomé és Principe nevű sziget-miniállamról, amely a Guineai-öbölben fekszik. Ezekhez a szigetekhez közel fekvő, hasonló helyen játszódik a történet.
A Bëlga 3 nagyszerű dala:
Csoki / A sütömény című szkeccshez
Szerelmes vagyok / Titkos szerető című vershez
Nemzeti hip – hop, Jancsó Miklós rendezésében és közreműködésével a Kelj fel komám, ne aludjál című filmjéből / Az álom című szkeccshez
valamint:
A Kaukázus – Teszkó / A Hipersztori című szkeccshez.
A novella második részét tettem fel.
Egy új novella első részét közlöm. A történet inspirációja egy 1916-ban készült, és részben megsemmisült romantikus némafilm töredékei. A kópiadarabokat összeragasztották és, más hasonlóan járt filmek darabjaival együtt, egyben, afféle kuriózumként láthatóak. Hát csoda, ha beindult az író fantáziája, hogy mi lehetett a megsemmisült filmrészletekben?
Egy nagy római-bizánci várost tártak fel Bulgáriában a X. Páneurópai közlekedési folyosóhoz tartozó Marica-autópálya építése kapcsán. A Zlata Livada település közelében feltárt város a késő ókorban épült, és a Római Birodalom egyik főútvonala, a Via Militaris, vagy Via Diagonalis mellett volt.
A bolgár régészek érdekességként kiemelték, hogy az antik, és a modernkori út nyomvonala teljesen egybeesik. A várost sűrűn lakták, és urbánus szerkezete volt, ami megkülönbözteti a korabeli településektől, amelyeket Bulgária területén tárták fel. A leletanyagból ítélve lakosai jólétben éltek, fémmegmunkálással, valamint fegyver- és szerszámkészítéssel foglalkoztak. A helyszínen kerámiatárgyakat is találtak, egy részüket a városban készítették, a többi a Bizánci birodalom legkülönfélébb szegleteiből származott. Az antik településen feltárt, pecsétnyomógyártásra használt ólomöntvény arról tanúskodik, hogy a városban a bizánci kormány valamely vezető tisztségviselője tartózkodhatott.
A bolgár régészek feltételezéseik szerint a város Bliszmosz, amelyet egészen a középkorig laktak. A XII-XIII. századi források említést tesznek a Sztara Zagora, és Konstantinápoly között lévő Bliszmoszról, ahol útban Palesztina felé megpihentek a III. keresztes hadjárat (1189-1192), és IV. keresztes hadjárat (1202-1204) résztvevői. A feltárások során előkerültek olyan XII-XIII. századi leletek, amelyek a keresztes lovagok jelenlétét látszanak alátámasztani.
Az Kr.u. I. század közepén épült 924 kilométeres Via Militaris Sigindunnál, amely a mai Belgrádnál kezdődött, majd elhaladt Viminacium (Pozarevac) mellett, átszelte Naissust (Nis), elért Serdicáig, azaz Szófiáig, majd Philippopolis (Plovdiv), Adrianopolis (Edirne) érintésével elérte Konstantinápolyt (Isztambult). A kétsávos út, amelyet egyes források szerint egészen a VII. századig használtak, 8 méter széles volt, és nagy kőlapokkal kövezték ki. A hadiút a Via Egnatián keresztül a Balkánt behálózó többi úthoz is kapcsolódott.
3 zenei klippet tettem illusztrációként a honlapra. A vers menüben az Önvizsgálathoz egy nemzetközi jazztrió felvételét, Black Roots címmel.
A Tél című vershez Andy Warhol kultfilmjének, a Chelsea Girl-nek a zenéjét, egy művészi klippel, és Nicoval, az underground amerikai énekesnővel, aki a Velvet Undergrounddal is készített lemezt.
A Wilhelm című novellához egy komolyzenei klasszikus illik témájában és hangulatában egyaránt. Beethoven Holdfény szonátájának 1. tételét játssza Wilhelm Kempff.
Az átköltés / műfordítás menübe felkerült egy kevésbé ismert amerikai költő, az 1888 és 1950 között élt Willard Wattles, Az építő című költeményének fordítása, és eredetije. Illusztrációként egy hátborzongató fotó a klasszikus felhőkarcoló építések idejéből, és egy dal, melyben három korszak, három nevezetes amerikai énekese adja elő közösen Willie Nelson legendás dalát, a "Crazy"-t.
Az első előtti szerelem / Sebő Ferenc - Bolgár dallamok feldolgozásai, saját szöveggel.
Kairó / Michael Levy – Hymn to Horus, Egyiptomi népi dallam, ókori lírán, az "Apollo´s Lyre" című lemezről
Lakatos / Over The Top - Final Arm Wrestle, 1987, Sylvester Stallone filmje
A csendről szól ez a 2007-es vers, és a csendről szól a fotó, és a "zene" is.
Gondolatok a sivatagi éjszakában.
Baráth Lajos emlékére / Szabados György – Adyton. A free jazz több évtizede, nemzetközileg is elismert művelője Szabados György zongorista. Ez a lemeze sem mai darab, 1983-ban jelent meg. Az őt kísérő zenészek azóta már nemzetközileg is befutott jazz zenészeknek számítanak.
Által-ér / Samuel Blaser Quartet - Pieces Of Old Sky Part1 – 2., 2009.
Komoly sikereket elérő jazz kvartett, jól megcsinált filmmel, Ewa Kozanecka rendezésében.
Teremtés / "Teremtés", egy újabb remek darab Sebestyén Mártától és a Muzsikás Együttestől, nagyszerű képekkel.
Az Aspektus című verset egy kis magyarázattal láttam el.
A műfordítás menübe 3 rövidfilmet tettem Nimah Ismail Nawwab verseihez. Az egyikben ő maga beszél, a másik egy bemutató klipp a 2010-ben megjelent Arábia 3D című filmből, melyben Nawwab is benne van, és egy dokumentumfilm, Szaud - Arábia kultúrája és hagyománya címmel.
Két verset tettem fel. A Tavasz a télben, tavaly íródott, és megjelent a túlpART internetes irodalmi magazin első antológiájáben, 2010-ben. A másik -Novemberi erdő-, 2009-es születésű, ihlette a vadregényes őszi Gerecse. Zenei illusztrációként Suzanne Vega klippjét, illetve a híres francia rendező Clouzot, 1956-os Picassoról készült rövidfilmjét ajánlom. Képi csatolásként Marc Chagall Séta című festményét és egy általam készített természetfotót mellékeltem.
Életem bálja / Anaheim Ballet - Urban Ballet (Városi balett) – „A baletthez nem színpadra, csupán lélekre van szükség” ezzel a mondattal indul a film …
Minden olyan szerzemény / Duran Duran - Ordinary World
Eladom magam / Human body system, Six human body systems By Ahmedsurr Látványos animációs film az emberben működő anatómiai rendszerekről
Ammonitesz / Giant Ammonite - Tales from Te Papa episode 7, Aki nem tud angolul, annak is érdemes megnézni ezt a pár perces, új-zélandi ismeretterjesztő filmet az Ammoniteszekről.
Az ezüstpénz / Almásfüzítő, Requiem - Egy gyáróriás halála, Zenés emlék videó az almásfüzitői Timföldgyárról, már ami megmaradt belőle, Mozart zenéjével.
A koponya / Vértesszentkereszti amatőr videó
A koponya / Vértesszentkereszt kolostor rom, Készítette: Buzás Gergely muzeológus, művészettörténész Visegrádi Múzeum
Folytatódik Paphnutius története a nyitó oldalon, de még továbbra sincs vége.
Egy verset raktam fel, címe: Gondolatok a tatai Kálvárián. A mellékelt fotó sajátos nézőpontból ábrázolja a szoborcsoportot, azt mutatja, amit a szobrok "látnak". Az ajánlott videóklipp - Duran Duran-Perfect Day - a vers pozitív kicsengését mutatja.
Tánc / Antik római zene és tánc, Pulából.
Suicidium / Cseh Tamás - Vízbe dobom a kalapom
Elmúlás – éledés / Szakcsi Lakatos Béla - Babos Gyula - Harcsa Veronika: Holnaptól
Már készülök a télre / Erik Sumo Band feat. Kiss Erzsi: Friday I´ll Be Dead
Kartográfia / Esti Kornél - Panodráma
Ezüstpénz / Antik római zene: Musica dell´Antica Roma – Pavor
A bánya nem ereszt / Cseh Tamás – Csillesor
Mementó / Cseh Tamás – Bányalég
A garázsajtó története / Auróra - Bella ciao
Dotis – Arrabona tér-idő expressz / Ancient roman music, Zene az antik Rómából a Synaulia együttes előadásában, vezényel: Walter Maioli. A klippben látható két freskó Pompeiből származik: "Theophany of Dionysius" és "Io Received by Isis at Canopus.
3 Flash Mob videót tettem a humor menübe. A Flash Mob azt jelenti, amikor előre megtervezett táncba, éneklésbe próbálják bevonni, a spontán összegyűlő tömeget.
A 8 sor dúrban vers után a Tel Aviv-i reptéren énekelnek operát, a Titkos szerető című vers után a londoni Liverpool Street metrómegállónál táncol hatalmas tömeg, majd a Találkozás című szkeccs után sokszáz ember énekli a Beatles Hey, Jude című számát.
Ezen kívül felkerült a Monty Python Always Look on the Bright Side of Life című örökzöldje a Brian élete című filmből, valamint a Dilemma című vershez kapcsolódóan a német Trio Turaluraluralu című dala a "80-as évek elejéről.
Geromino, az utolsó apacs címmel fotóbemutatót tettem a próza menü, Geromino című írása után.
Majki nyár címmel egy 2 évvel ezelőtt írt novellámat tettem a próza menübe, mely önéletrajzi elemeket is tartalmaz. Illusztrációként Bilinszki János - Az őszi Majk című prezentációját ajánlom mindenki figyelmébe, mely ugyan már a felújított majki kastélyt mutatja, de ez egyáltalán nem baj.
Ébredés / Kaori Kobayashi "Energy"
6 haiku Masao Yamamoto képeire / Masao Yamamoto, orosz prezentáció
6 haiku Masao Yamamoto képeire / Masao Yamamoto: - The Space Between Flowers
6 haiku Masao Yamamoto képeire / Masao Yamamoto, francia portréfilm
6 haiku Masao Yamamoto képeire / Masao Yamamoto, "KAWA = flow"- lengyel portréfilm
6 haiku Masao Yamamoto képeire / Masao Yamamoto - The Art of Yamamoto Masao & A Toys Orchestra ~ Elephant Man
Késő őszi haikuk / Full Moon KITARO, 1979.
Bárányfelhő / Kaori Kobayashi Sunshine
A mező királya / Kobayashi Kaori. Lullaby Child, originally performed by Tracy Spencer.
Évszakok / After The Rain KITARO
Vadászat / Kobayashi Kaori - Walk in the night
Szeretném felhívni a figyelmet 3 jelentős japán művészre:
Kitaro halhatatlant alkotott az elektronikus zene területén
Masao Yamamoto - világhírű fotós
Kaori Kobayashi - női szaxofonos, a Smooth jazz képviselője, sztárja lehet a világ bármely jazz fesztiváljának.
Adventi gondolatok / Ella Fitzgerald - Jazz Christmas, amerikai animációs film
Coda, egy kapcsolat vége / PIL - This Is Not A Love Song
Őszi naplemente a tatai Kálvárián / Dave Brubeck Quartet / Take Five, 1966
Emil / Hofi Géza – Koós János - Megalkuvó macskák (Macskaduett)
Két verset tettem fel. A Régi idők szelleme több internetes portálon is megjelent, az Új remény - túlpart azonban publikálatlan. Zenei illusztrációként középkori dudazenét, és Apocalyptica koncertet ajánlok.
A próza menübe, A sátánlyukra húzott ház című írás után feltettem, Keith Emerson - Inferno című lemezének teljes anyagát, mely az olasz filmrendező Dario Argento talán legnagyobb sikerű filmjének, az Infernonak (Pokol) a zenéje. Már megszokhattunk, hogy a legsikeresebb horrorfilmeknek nagyszerű kísérőzenéket komponálnak. Aki nem ismeri, az gyakorlatilag egy "új" Emerson lemezt hallhat 1980-ból. A lemezanyag után feltettem a film legnagyobb slágerének - Mater Tenebrarum - filmklipp változatát, valamint egy 1980-as Emerson fellépést az olasz tévében, ahol szintén ezt a hátborzongató szerzeményt játszák.
Két régi versem került fel, hozzá két régi nóta: Cseh Tamás, Lou Reed.
***
Janis Joplin - Piece of my heart
Forrás: you tube, Sincro
https://www.youtube.com/watch?v=-7JVxE2SYxo
***
Janis Joplin 1943. január 19-én született a texasi kikötővárosban, Port Arthurban. Fehér létére a blues zene legeredetibb előadói közt tartják számon. Gyerekként templomi kórusokban énekelt. A középiskolát még elvégezte, az austini egyetemet viszont nem. Még nem volt 18, amikor elszökött otthonról és körbejárta az Egyesült Államokat a Janis Jyn Joplin néven született énekes. San Francisco hippi negyedébe költözött. Alkalmi munkákból élt, mellette énekelni kezdett folk, soul, country és blues műfajban. 1966-ban tagja lett a Big Brother And The Holding Company nevű zenekarnak és a monterey-i fesztiválon figyeltek fel érdes, rekedt hangjára. A nagy sikerek ellenére kivált a bandából, egyedül próbálkozott.
1968-ban Bob Dylan menedzsere pátyolgatta, első lemeze borítóján ő, valamint a zenészek egy kirakós játék elemeiként tűnnek fel. A második albumának megjelenését már nem érte meg. Botrányokkal teli volt élete, unalmasnak semmiképp sem nevezhető. Nőkkel és férfiakkal egyaránt megismerkedett közelebbről, egy koncerten azt is elmondta, egyszerre több embert is tudott szeretni.
1970. október 4-én halt meg drogtúladagolásban, előtte egy nappal énekelte fel Me and Bobby McGee című dalát. Érdekes, hogy végrendeletet írt, és kevéske vagyonából, 2000 dollárból, akaratának megfelelően zenésztársai partit szerveztek emlékére. Hamvait a Csendes-óceánba szórták.
Szomorú, hogy csak 27 év adatott neki, de rövid életét önpusztító életmódjának köszönheti: napi egy üveg whisky és a heroin vitte sírba. Jelmondatát ő maga maximálisan betartotta: „Élj gyorsan, szeress szenvedélyesen, halj meg fiatalon!”.
A próza menübe felkerült egy novella a rendszerváltozás idejéből. Hozzá két fontos művészeti termék, amelyhez rosszemlékű visszacsatolások tartoznak: Leonard Cohen - The Partisan című örökzöldjének konceretváltozata, és Pepperstern - Sötét vörös csillag című képe.
Új zenei illusztrációkat tettem fel:
Próza menü:
Legenda a kovácshoz, aki elhagyta a kalapácsát / Oroszlányi induló, Oroszlányi Bányász zenekar előadásában
A költő és a kutya / Dead Can Dance - The Carnival Is Over
A szürrealista fényképész / Karlheinz Stockhausen - "Helicopter String Quartet"
A festény / Van Gogh "Self Portraits" by Philip Scott Johnson
Vers menü:
Csalódás / Dead Can Dance - Glorafin
Teafilter / KFT – Tea
Hipochondria / KFT - Nem sikerül kikúrálni magam
Őszi séta / „Autumn Leaves " Chet Baker - Paul Desmond
2015-ben megszülethet az első klónozott gyapjas mamut, jelentette be a kyotói egyetem professzora, Iritani Akira. A kihalt állatot a szibériai fagy által több ezer évig épségben megőrzött mamutleletekből támasztanák fel.
A kilencvenes években már folytak kutatások ötezer éve fagyott állapotban levő mamuttetemekből klónozáshoz használható bőr- és izomszövetek kinyerésére, de az akkori technikával használhatatlannak bizonyultak a fagy által roncsolt sejtek.
2008-ban aztán egy japán kutató, Vakajama Teruhiko olyan új technikát fejlesztett ki, amivel sokkal hatékonyabban menthetők ki a sejtmagok a fagyott szövetekből. Ezzel a technikával sikerült egy 16 évig fagyasztva tartott egeret klónozni a kutatóknak, és ezt a módszert szeretné most Iritani professzor Szibériából származó mamutleleteken alkalmazni.
A fagyott izomszövetből kivett sejtmagot egy afrikai elefánt petesejtjébe ültetnék be, és ez az elefántnőstény szülné meg a klónmamutot. A japán kutatók számításai szerint kétéves előkészítés szükséges a megtermékenyítéshez, amire jön még a 600 napos vemhesség, vagyis ha minden jól megy, 2015-ben születhet meg a kis gyapjas mamut.
A pesszimistákat Iritani professzor a Daily Telegraphnak adott nyilatkozatában arra emlékezteti, hogy a szarvasmarha klónozásának ma már 30 százalékos a sikerrátája, pedig néhány éve ugyanolyan esélytelennek tartották, mint a mamut feltámasztását.
Forrás. Index
A versmenübe feltettem egy verset, mely megjelent a Száz szerelmes vers című antológiában, 2009-ben.
De ne számíts hagyományos szerelmes szavakra, mert akkor csalódni fogsz!
Képi illusztrációként a Halle-Bopp üstökösről készült fotót kerestem, mely 1997-ben fél évig volt látható az északi égbolton,
Zenei aláfestésként a Pink Floyd korai korszakának jellemző szerzeményét, a Csillagközi átjáró magyar fordítással megismert szerzemény koncertváltozatát ajánlom két részben.
100 WC öblítés (Egy modern mestermű)
Ez a video egy kísérlet, melyben a modern mesterek által megteremtett hagyományokon elindulva, próbáltak újat megfogalmazni a művészek. Az első lépéseket már megtette előttük John Cage, vagy Stockhausen, akik egyes műveiket az esztétika hagyományainak mellőzésével komponálták. Nem élvezhető ez a zene, ezek a zajok, ha nem vetkőzzük le berögzült hagyományainkat, előítéletünket. A szerzők külön hangsúlyozzák, hogy nem volt szándékuk leutánozni Ligeti Gyögy Poeme Symphonique For 100 Metronomes című művét, melyet már közöltem a versek menüben, de ezt mindenki döntse el saját maga.
A próza menübe felkerült egy önéletrajzi ihletésű történet, 2 hiteles bányafotó Juhász Attila bányatörténeti képei közül, és egy rövid film, egy másik bányászvárosról Komlóról. Ennek apropója, hogy a kísérőzeneként hallható Imhol a föld alá megyünk, a Bányászhimnusz, mellett, a másik elmaradhatatlan dala a bányászünnepségeknek, bányásztemetéseknek. Ezt játszák el minden alkalommal, amikor a 37 hősi halált halt bányászról megemlékeznek.
A műfordítás menübe egy újabb jelentős amerikai költő, Christopher Morley fontos versét tettem, mely bekerült a XX. század elején, Amerikában megjelent Modern amerikai költészet című válogatásba. Olvasható a vers eredetije is. A fényképmellékletben a középkorú Morley látható.
Mozgóképi illusztációként, egy rövid filmet ajánlok, mely a híres angol fotográfus - Morley kortársa - Eadweard Muybridge-nak állít emléket.
A didgeralia című novellához:
Didgeridoo zene: Australian Aboriginal Music: Song with Didgeridoo sung by Richard Walley
Cigányzene, klarinétszóló: Klarinét, Baranyai Lajos " Barkács " Nóta
Katona zene: id Vándor Rudolf Emlékhangverseny 2007, Fricsay Richard Magyar vér induló
Ha meghalok című. vershez - Arvo Part. "Agnus Dei"
Talány című vershez: Syd Barrett on Acid 1966
Szeresd magad erősen című vershez -Chet Baker Live (Belgium 1964): Time After Time
Káprázat címmel új verset tettem fel, hozzáillő videoklippel, kedvenc színésznőmmel, Scarlett Johanssonnal.
A Tóparti történet a próza menüben egy nagyszerű művészfotóval, és egy Ligeti György kórusművel lett kiegészítve.
Vihart kavart itthon a Golden Globe
Keményen egymásnak ugrott a Golden Globe-jelölés ürügyén az egyetlen jelölő és szavazó tag, és a magyar film nemzetközi megjelenéséért felelős Magyar Filmunió. Pedig csak az idei jelöltekről és a magyar filmek esélyeiről érdeklődtünk.
Minden évben indulatokat szül a filmrajongók körében a Golden Globe- és az Oscar-jelölés, miután erősen szubjektív műfaj, és az ízlés kapcsán gyakran csattannak pofonok. A legtöbb esetben szerencsére csak a szavak szintjéig jut az agresszió. Idén a Golden Globe kapcsán a leghevesebb vitát a nemzetközi sajtóban az okozta, hogy bekerült olyan, a kritika által gyengének ítélt produkció több jelöléssel is, mint amilyen Angelina Jolie és Johnny Depp nevével fémjelzett Az Utazó, amely a legtöbb filmítésztől lesújtó értékelést kapott, de a világ mozikasszáinál már 100 millió dolláros árán felül teljesítve 162 millió dollár bevételt produkált. Mindeközben például a Coen-testvérek széles körűen elismert alkotása, A félszemű nem kapott egy jelölés sem. Ez a film mindössze 38 millióba került, de már 112 milliót hozott csak az Egyesült Államokban.
Ezen vitáról kérdeztük Návai Anikót, aki a díjat odaítélő Hollywoodba akkreditált újságírók szövetsége, a Hollywood Foreign Press Association (HFPA) egyedüli magyar tagjaként bennfentesként védheti meg a szervezetet a kritikákkal szemben. Amikor azonban a hazai filmek melletti lobbizásáról kérdeztük, elcsattant egy két verbális pofon a magyar filmek külföldi megjelenését támogató szervezet felé.
Az Oscar előszobája?
„A Hollywood Foreign Press Associationt nem véletlenül becézik a nemzetközi filmes újságírás ENSZ-ének. Minden tagja saját kulturális szemléletét képviseli, s ez tükröződik a szavazatainkban is” – mesélt Návai Anikó fn.hu-nak arról, hogy mi is a különbség az amerikai filmakadémia által adományozott Oscar és a Golden Globe odaítélése között. „A filmakadémia tagjaitól senki nem kéri számon, hány filmet láttak. Azt viszont név és dátum szerint nyilvántartják a stúdiók, hogy a Hollywood Foreign Press Association szavazói mikor, melyik film vetítésén vettek részt. S mivel mi bizonyíthatóan elvégezzük a házi feladatunkat, és ismerjük a filmeket, amelyekről döntünk, maguk a filmakadémiai tagok is joggal tartják a Golden Globe-ot az Oscar előszobájának.
A király beszéde lehet a királyIdén hét kategóriában jelölték Golden Globe-ra A király beszéde című brit történelmi drámát, amely VI. György brit uralkodóról szól, nemcsak a legjobb drámai film kategóriájában nyerhet majd, a főszerepet alakító Colin Firth, valamint a mellékszerepekben feltűnő Helena Bonham Carter és Geoffrey Rush is feljutott a jelöltek listájára. A drámai filmalkotások öt jelöltje közé A király beszédén kívül a Fekete hattyú című balettdráma, A harcos című bokszfilm, az Eredet című sci-fi és A közösségi háló című Facebook-sztori került be. A legjobb vígjáték, illetve musical mezőnyben az Alice Csodaországban, a Díva című zenés film, a A gyerekek jól vannak című film, a RED című akciókomédia és Az utazó című akciórománc versenyez. A közösségi háló és A harcos egyaránt hat-hat jelölést gyűjtött össze.
Návai Anikó szerint Az utazó című film pontosan azt állítja magáról, amit nyújt: két kellemes, búfelejtő órát. A Golden Globe az egyetlen olyan komoly filmdíj, amely külön kategóriában értékeli a vígjáték-musicaleket és a drámákat, tehát hiba lenne számon kérni tőle, hogy morálisan nem úgy ejt gondolkodóba, mint Az aranypolgár. A Coen-testvérek filmje pedig egyetlen kritikusi díjat sem nyert a Golden Globe-ot megelőző időszakban, beleértve az Amerikai Rendezőszövetség január 10-én nyilvánosságra hozott listáját is, melyen nem szerepel az öt legjobb alkotás között.
Az idén 68. születésnapját ünneplő Hollywood Foreign Press Association annak köszönheti máig tartós – és igenis: az újságírók körében irigyelt! – státuszát Hollywoodban, hogy professzionálisan és erkölcsileg szigorúan meghatározott és tiszteletben tartott játékszabályok szerint működik a stúdiókkal, az alkotókkal és a színészekkel – állítja a világsztárokkal készült interjúiról híres újságíró.
A filmunió sajnálja a pénzt?
Návai Anikó úgy véli, Hajdú Szabolcs filmjének, a Bibliotheque Pascalnak lett volna esélye bekerülni a Golden Globe-várományosok közé. Ahogy lapunknak elmesélte, tavaly a HFPA budapesti filmszemlén résztvevő hat tagja ugyanis kimagasló alkotásként értékelte a filmet. Azoknak a szavazóknak, akikhez a producer eljuttatta Los Angelesbe a DVD-t, szintén nagyon tetszett. De nem került elő a versenyben, mert a magyar film nemzetközi megjelenéséért felelős Magyar Filmunió idén sem szervezte meg az Oscar-díjra nevezett film Golden Globe-vetítését. Több, mint százmillió forintos évi költségvetéséből sajnálta azt a 300 ezer forintot, amibe Hollywood legjobb minőségű vetítőtermének bérlete (és az Oscar-kampány első ’lába’!) kerül.
Návai azonban keményebb vádakat is megfogalmazott: „Nem új keletű, hogy a Magyar Filmunió az amerikai díjakért a kisujját sem hajlandó megmozdítani. Évek óta néhány jelentős európai, de zömében jelentéktelen külföldi fesztiválszereplések tömkelegével tereli el a magyar szakma, a sajtó és a közvélemény figyelmét a magyar film amerikai eredménytelenségéről, melyről kizárólag ő maga tehet. Nemzeti ügy, kiket kér fel a hazai Oscar-bizottságba, melynek döntését addig halogatja, amíg már javában tart az Oscar-kampány.
Kiválasztják a filmet, majd a Magyar Filmunió se pénzt, se ötletet, se energiát nem áldoz a ’versenyzőjére’. Kilöki a köteles kópiát az amerikai filmakadémiára, és elfelejti a Golden Globe nevezést. Ha a producerek maguktól nem áldoznak rá, a Golden Globe-versenyben évek óta nem lenne magyar film. A filmunió vezetőjének nyíltan bevallott Amerika-ellenességét még soha nem kérdőjelezte meg senki, mert arra a kollektív szakmai önbizalomhiányra játszik, hogy Szabó István nélkül úgysincs semmi keresnivalónk a jelentős amerikai díjak környékén.
A magyar filmesek döntsék el, hogy ez a cinikus hozzáállás mennyit ártott és árt a magyar filmnek. Most éppen a Bibliotheque Pascalt fosztotta meg attól, hogy egy igen jelentős alkotás egy szokatlanul gyenge mezőnyben komoly eséllyel próbáljon meg dicsőséget szerezni Magyarországnak a Golden Globe-díjakért folyó versenyben, és ezzel észrevetesse magát ott, ahol az Oscar-jelöléseket osztják.”
Válaszol a Filmunió
A magyar filmesek már eldöntötték, hogy ki és mennyit „ártott és árt” a magyar filmnek, hiszen Návai Anikó nyár óta nem „szolgálja” magyar film ügyét, sem a Magyar Mozgókép Közalapítványt, a magyar film legfontosabb szakmai szervezetét – reagált az fn.hu-nak Návai Anikó vádjaira a Magyar Filmunió ügyvezető igazgatója, Vezér Éva. Ahogyan azt az ügyvezető reakciójában leírta „Návai Anikó nagyon jól tudja, hogy a Magyar Filmunió éves költségvetésébe sosem volt beépítve sem a Golden Globe, sem az Oscar kampány finanszírozása. Néhányszor előfordult, hogy a filmek producerei kampányuk megszervezésére jelentős anyagi támogatást kaptak a magyar államtól.”
Mint írja, azt is pontosan tudja, hiszen „jó szakember”, hogy nem 300 ezer forintról van szó. Célszerű ugyanis az Golden Globe és Oscar kampányokat külföldi filmek esetében összekapcsolni. A kampány elemei többek között: sajtóhirdetések, hirdetési felületek vásárlása, helyi sajtóattasé alkalmazása, az alkotók vetítési körútjának megszervezése és finaszírozása, az ehhez kapcsolódó további vetítőhelyek bérlése, nyomtatott marketinganyagok készítése és terítése, stb. Hatékony kampányt 15-20 millió forint alatt nem lehet megvalósítani.
Azért is aggályos Návai Anikó felvetése, mert 2010 nyaráig a Magyar Mozgókép Közalapítvány a Magyar Filmunión keresztül működtette a Filmbizottság Los Angeles-i irodáját, amely Návai Anikó volt egy személyben. A helyzetet tehát ismernie kell.
(A tavalyi Filmszemlén a Magyar Filmunió munkatársai a HFPA egyetlen munkatársával sem találkoztak a vetítőtermekben, és az a hír járta, hogy a nagyon sok pénzért – kizárólag Návai erősködésére - Amerikából meghívott HFPA tagok Budapest turisztikai értékei iránt nagyobb érdeklődést mutattak, mint hazánk filmművészeti újdonságai iránt.
Az Oscar-díjra jelölő bizottság tagjait nem a Magyar Filmunió kéri fel, ezt is nagyon jól tudja Návai Anikó. A bizottságba a legfontosabb filmszakmai szerveztek delegálnak tagokat. A Magyar Filmunió a bizottság összehívását szervezi meg, valamint azt, hogy a nevezés kritériumainak megfelelő összes filmet meg tudják nézni a bizottság tagjai, majd a bizottság üléséhez biztosítja a kereteket.
A filmszervezet vezetője szerint Návai Anikó nagyon jól tudja, hogy a Magyar Filmunió számos amerikai rendezvénnyel működik együtt, már csak azért is, mert többször fordultak hozzá segítségért az elmúlt években, ezen ügyekben, legtöbbször sajnos sikertelenül…
Az említett események közül a filmunió kiemeli a New York-i Lincoln Centerben 2010 februárjában bemutatott válogatásvetítést az új magyar filmtermésből, a Bibliotheque Pascal amerikai premierjét Los Angelesben, valamint ugyanezen film szakmai vetítését. Ezt a Magyar Filmunió EFP tagságának köszönhetően tartották Los Angelesben, melyet kifejezetten az Oscar-díjakról szavazó amerikai filmakadémia tagjainak szervez az európai szervezet.
Forrás: fn.hu
Egy rövid történet, a megismerésről, a toleranaciáról, Joe Zawinul zenéjével. Megtalálod a próza menüben.
A próza menübe felkerült egy 40 évet átívelő történet, illusztrációként Robert Capa világhírű fotója, a The Falling Soldier , az éppen felbukó halott katonáról, és egy nehéz, de kifejező Ligeti mű, az Artikulation, egy kísérleti grafikával, mely már szintén vagy 40 éves.
Tűzraktér Független Kulturális Központ, Versek az előítéletek ellen című pályázatára íródott ez a vers, hozzá egy klasszikus orosz festmény, és George Benson szenzációs The Ghetto című dala.
Körforgás, Hullámtánc, Rendhagyó óda, avagy valami fohászféle, Sejtelmes felhő, Suicidium, Vallomás, Geológia, Houston, Downtown
Philip Scott Johnson - Women In Art (Nők a művészetben) – Körforgás
500 év női portréi a nyugati művészetben: Zene: Bach – Sarabande, az I. G-Dúr cselló szvitből, BWV 1007. Előadja: Yo-Yo Ma. Az Év Legkreatívabb Videója cím jelöltje,
2-szeres YouTube Díjas klipp.
Sammy Davis Jr. Boogie Woogie – Hullámtánc
Fergetes tánc az ’50-es évek elejéről, Amerikából.
György Ligeti - Poema sinfónico para 100 Metronómos, Szimfonikus költemény 100 metronómra - Rendhagyó óda, avagy valami fohászféle
Fantasztikus hatása van annak, amikor 100 metronóm kattog szabadon, olyan akár egy hírtelen jövő tavaszi zápor.
John Coltrane – Impressions, 1961 in Baden-Baden Germany - Sejtelmes felhő
Coltrane 1961-es Baden-Badeni koncertje. A kvintett fanatasztikus összeállítású:
John Coltrane - soprano sax, tenor sax, Eric Dolphy - flute, alto sax,
McCoy Tyner - piano, Reggie Workman - bass, Elvin Jones - drums
Miles Davis & John Coltrane - So What (Live Video) - Vallomás
Egy Miles Davis koncertvideó1959-ből, ahol, partnere John Coltrane. A So What című, azóta jazz-standardé vált szerzeményt adnak elő Miles Davis, Kind Of Blue című albumáról.
Pink Floyd - Set the Controls for the Heart of the Sun - Suicidium –
A felvétel a Pink Floyd Pompeiben című filmből származik.
Ligeti György (1923-2006): Hungarian rock - Geológia
Orgonán előadja: Pierre Charial.
A videón Josef Albers (1888-1976) - "Goldrosa" című festménye.
2001 Űrodüsszeiac film részlete - Houston, Downtown
Space Odyssey 2001 - Encounter with monolit (movie scene)
Ligeti György - Requiem for Soprano, Mezzo, Soprano, two mixed choirs and orchestra
Ötezer évesre tehető civilizáció maradványait fedezték fel a régészek az Irán délkeleti részén fekvő Kermán tartománybeli Bám városánál. Az ősi település nyomait a Bám melletti építkezési munkálatok során fedezték fel - nyilatkozta a napokban Náder Alidadi-Szoleimanie, a helyszínen kutató régészcsoport vezetője az iráni félhivatalos Mehr hírügynökségnek.
"Sajnálatos módon a helyszín egy része megsérült a feltárás során. A felszínre került leletek azonban azzal bíztatnak, hogy sikerült rátalálnunk Irán egyik legősibb településére, amelynek lakói kapcsolatban lehettek többek között a Dzsiroft civilizációval is" - mondta a szakember.
A régészcsoport számtalan épségben megmaradt agyagedényre, kerámiára és cserépdarabra bukkant, amelyek vizsgálatából kiderült, hogy abban az időben, a térségben még nem volt elterjedve a fazekaskorong használata. Az ásatások során felfedezett két temetkezési helyen egy férfi és egy nő sírját is feltárták. Az egyik test magzati pózban, a másik arccal felfelé volt elföldelve, és mindkettő mellett különböző tárgyak hevertek. Többek között egy kagylóhéj, amelyben az akkori női kozmetikumokhoz használt színes festékanyag maradványaira bukkantak - idézte a szakembert Tehran Times internetes kiadása (www.tehrantimes.com).
Az egykori Dzsiroft kultúra nyomait 2002-ben fedezték fel a Kermán tartománybeli Halil folyó mellett, miután kiderült, hogy a helyiek illegális ásatási munkálatokba kezdtek a területen, és felbecsülhetetlen értékű történelmi leleteket vittek el onnan.
A helyszínen az elmúlt nyolc évben öt ásatási szezonban tárták fel az időszámításunk előtti 2200-ban, mintegy négymillió vályogtégla felhasználásával épült Konar Szandal lépcsős templom maradványait.
A "régészek elveszett paradicsomaként" emlegetett területen rengeteg ősi rom és érdekes lelet került már felszínre. Az ásatási munkálatokat vezető Juszuf Madzsidzadeh a művészet bölcsőjének nevezte a helyszínt. Ezt kezdetben egyes tudósok megkérdőjelezték, mivel sem írásos, sem építészeti bizonyítékok nem támasztották alá az elméletet. Ám miután a régészek feliratokra bukkantak a lépcsős templomon, a kételkedő szakemberek is fejet hajtottak a felfedezés jelentősége előtt.
A Konar Szandal-feliratok még az Insusinak-feliratnál is öregebbek. (Insusinak az időszámításunk előtti IV. évezredben, Szúza központtal létrejött elámi civilizáció egyik legfőbb istene.) Vagyis könnyen feltételezhető, hogy a templom feliratai összekötő kapcsot jelentenek a Szúzában az i.e. 2900 körül feltűnt protoelámi írás, és több mint 600 évvel később használt késő elámi írás között.
Számos iráni és külföldi szakember szerint a feltárt leletek arról árulkodnak, hogy a Jiroft civilizáció valószínűleg ugyanolyan hatalmas volt, mint az ókori sumér és mezopotámiai kultúra. Madzsidzadeh elmélete szerint Dzsiroft nem más, mint az ókori Aratta városa, amelyet virágzó civilizációként festenek le a sumér agyagfeliratok.
Forrás: MTI/KultúrPart
Két verset tettem fel a nőkről. 20 év és Aspektus. Mindkettő publikálatlan, az egyik teljesen új. Zenei aláfestésként Szakcsi Lakatos Béla Flower song című dalát, és az Esbjorn Svensson Trio From Gagarin´s Point Of View című felvételét ajánlom.
A Próza menübe felkerült a Gyílkos mező című novella, zenei aláfestésnek a kor egy jellemző alakja, Hacki Tamás előadja Mozart Török indulóját.
Az átköltés menüben Derek Walcott verseinek illusztrálására került fel 3 videó, Santa Luciáról, ahol a Nobel-díjas költó él, és Tobagoról, amiről egyik verse szól.
A japán (Nippon) oldal versei zenei illusztrációkat kaptak:
Geisha Lullaby, A zenei videó az Egy gésa emlékei című filmből van, egy hagyományos japán dal, az Edo Lullaby.
Vándorok c haikuhoz
Sakura - Japanese Folk zene
Tisztelet c haikuhoz
Samurai Storm Samuráj vihar, animációs film a Yoshida Brothers zenéjével.
Tápláléklánc c tankához
Katsushika Hokusai japán festő képei hagyományos japán zenével aláfestve.
Haiku az időhöz c haikuhoz
Moments of Happiness (Flowers of Japan)
Fuji virágai tradicionális japán kotó-zenével, 2001-ből.
Kora őszi haikuhoz
Hokkaido in Japan -Sigh for the beauty-
Téli erdő c haibunhoz
Japán tavasz Hokkaido szigetén
Tél a tónál c haibunhoz
Két új verset tettem a versmenübe, az egyik a - Már megint egy banánhéj, a leghíresebb "banántulajdonos" Harry Belafonte és Nat King Cole duetjével, a másik - Szigetköz megjelent a túlparti antológiában 2010-ben, Rozsda Endre illusztrációjával, és egy amatör kisfilmmel a Szigetközről.
3 Philip Glass remekmű került a versmenü zenei illusztrációi közé:
Képek - The Photographer, A művet 1983-ban írta Glass, Eadweard Muybridge (1830 - 1904) brit származású fotográfus tiszteletére, és neki ajánlva, posztumusz.
Amikor - The Hours (Az órák). Ezzel a címmel nagyszerű, Oscar díjas film is készült Julian Moore-ral.
Kisütött a novemberi nap - Freezing. Ez a film Glass házivideója, ezért különleges csemege.
Ezenkívül a A bölcsesség szeretete című vershez az ír Guggenheim Grosso nevű banda, Beatlest idéző hangulatú, és nagyon szépen megrendezett klippje, a Philosophia.
A versmenübe felkerült a Lilith című vers, hozzá egy klasszikus illusztráció John Collertől, és egy angolnyelvű rövidfilm Lilithről Ádámról, Éváról, nagyon gazdag képanyaggal.
A műfordítás menüben A Mekka utcái című vershez egy animációs film, mely éppen a Szenthely átalakítási terveit mutatja.
Az indiai festőnőről Anurandha Thakurról szóló anyaghoz az Adivasi kultúra eltünéséről készült animációs kisfilm került.
A versek menüben a Ködben foszladozó című vershez egy 2007-es brazil rövidfilmet mellékeltem, Monetról, az impresszionizmusról, Igor Sztravinszkij zenéjével.
A fordítás menübe feltettem egy teljesen új fordításomat, Alfred Kreymborg (1883-1966) amerikai író, költő, publicista egy fontos versét, és annak eredetijét, az íróról készült képet, és egy gyönyörű képsorozatot az Univerzumról, Enya Paint the Sky with Stars cimű dalával aláfestve.
Az instant kávé ugyanolyan jó, mint a fekete
Jacques Delille: A kávé
Költő itala, kávé, melyet Voltaire imádott,
s a szegény Vergilius, míg élt, sohasem látott,
ki fejemet tágítod meg lelkem horizontját,
áldott nedű! Ne hagyj el, mert ragaszkodom hozzád,
s ha majd testem viskója félig már összeroskadt,
még akkor is örülni óhajtok italodnak.
Kitüntetésnek érzem, mikor készítlek téged,
a világért sem bíznám másra e mesterséget.
Rázom a kávébabot a tűz fölött serényen
tepsimben, míg barnából sötét lesz, mint az ében;
térdem közt a daráló; élvezem, mint recsegnek
és ropognak a szemek; aztán vizet eresztek
a török rézibrikbe, s aggodalmas, de elszánt
figyelemmel háromszor felforralom a nektárt,
míg eltűnik a habja, és a mennyei illat
szállásomat bejárja, minden bútort felizgat.
Várok, hogy ülepedjék az alja, aztán mindjárt
megtöltöm a párolgó lével a hasas findzsát;
arab kávé, porcelán csészék – a hajó távol
Japánból hozta őket -, s cukor Amerikából:
hogy méltó keretek közt élvezhessem e nedvet,
kávémhoz összeálltak a messzi kontinensek.
Jöjj, mennyei aroma, jöjj és ihless meg engem,
mert most már csak pár habcsók hiányzik és szerelmem.
Mihelyt illatod bűvös, átható árját érzem,
langyos fuvallatától öt érzékem feléled,
s ahogy hullámot hullám után dob ki a tenger,
rendezett gondolatsor gyülekezik fejemben.
Az elébb még mogorva voltam, unott és bamba,
most mosolygok és bíbor köpenyt öltök vállamra,
lángész lettem, ki egy szebb és jobb világba pottyant,
s azt képzelem, hogy napfényt szürcsölök nagy kortyokban.
(Faludy György fordítása)
A hír a bulvár határát súrolja, de a kávé olyan fontos az életben, hogy kell róla beszélni, ha alkalom adódik.
Bár a magyarok kétharmada naponta fogyaszt kávét, mégis zavar él a fejekben a feketével kapcsolatban. A Nescafé felméréséből az is kiderül, hogy az instant kávét gyakran megalapozatlan vádak érik. A megkérdezettek 16 százaléka tudja csak, hogy az instant valódi kávéból készül. Tízből hatan - tévesen - élénkítő hatását gyengébbnek tartják a géppel főzött kávénál. Napi 2-3 feketének egészségvédő hatása is lehet; ennek ellenére sokan még mindig vízhajtó, csontkárosító szerepet tulajdonítanak neki.
Tévhit: Az instant kávé mesterséges.
Tény: Az instant 100% valódi kávéból készül.
A Nescafé felmérésben megkérdezettek közel harmada tévesen úgy véli, hogy az instant kávéba mesterséges anyagok kerülnek a készítéskor, ráadásul egyharmaduknak fogalma sincs, hogyan és miből készül ez a fajta fekete. Pedig az instant teljes mértékben valódi kávé, arabica és robusta fajták keveréke. A két fajta keverésének aránya adja meg a különböző instant kávékra jellemző ízt. A granulátum összetételével kapcsolatban is változóak a vélemények: a válaszadók 38 százaléka tartja pótkávénak az instantot. Míg a pótkávé összetevői a gabonafélék, mint például a cikória– melynek íze hasonlít kissé a kávéra–lehetnek, addig az instant termékek 100 % valódi kávéból készülnek.
Tévhit: Az instant kávéban vannak adalékanyagok.
Tény: Az egyetlen adalék a forró víz, amelyet mi magunk öntünk hozzá!
Az instantról csak minden második megkérdezett tudja, hogy valódi kávébabból lefőzött kávéból készül. Az őrölt pörkölt kávé lefőzését követő vízelvonással készítik a granulátumot. Ezt a vízelvonást pótoljuk, amikor az instanthoz öntjük a forró vizet. Így az eredeti lefőzött kávét nyerjük vissza. „Sem tartósítószerre, sem adalékanyagokra nincs szükség ahhoz, hogy a kávégranulátum megőrizze frissességét.” – mondja Tóth Tímea, a Nestlé dietetikusa.
Tévhit: A főzött kávé jobb.
Tény: Az instant ereje és íze ugyanolyan, mint a főzött kávéé.
A kutatásból kiderült, hogy 60 százalék nem tartja olyan erősnek az instant kávét, mint főzött társait. Mivel az instant egy előfőzött kávé, rajtunk múlik, hogy milyen erősre és ízesre szeretnénk elkészíteni. Mindez attól függ, mennyi forró vizet vagy tejet öntünk a granulátumhoz. Az instant kávé antioxidáns hatású polifenol tartalma sem tér el a főzött verziótól, sőt, jó hír, hogy a feketénkhez hozzáadott tej sem ront az egészségvédő hatáson. Így napi 2-3 csésze akár instant, akár főzött kávé elfogyasztása hozzájárulhat egészségünk megőrzéséhez.
Tévhit: A kávé vízhajtó.
Tény: A sejten belüli folyadékmennyiségre nincsen hatással.
A kávéról a válaszadók harmada azt gondolja, hogy dehidratálja (kiszárítja) a szervezetet, pedig nincsen hatással a sejten belüli folyadékmennyiségre, sőt, részét képezheti a napi folyadékbevitelnek. A feketéhez sok tévhit kötődik, például, hogy csontritkulást okoz, hogy emeli a koleszterinszintet és a szívritmuszavar kockázatát. Ezzel szemben a legfrissebb kutatások szerint a normális vagy már beállított vérnyomással rendelkezők is nyugodtan elfogyaszthatnak napi 1-3 csészével. Még a kismamáknak sem tiltott a kávézás; a magzat élénkségét szem előtt tartva 1-2 kávé megengedett lehet ebben az időszakban is.
Megjelent: Wellness Café
Forrás: Nestlé
Új videók kerültek az alábbi versek illusztrálásához:
A fekete lyuk c. vershez: Kraftwerk – Radioactivity
Külvárosi este San Antonioban c. vershez: Quantanamera - Mariachi Acapulco
A változások szele c. vershez: Pink Floyd - A Pillow Of Winds
Orpheusz és Euridiké c. vershez: Maria Callas - J´ai perdu mon Eurydice
Gluck Orfeusz és Euridiké című operájából
Jégcsap c. vershez: Pink Floyd, Echoes(part 1)
Vízkereszt
(Piero della Francesca, c. 1448-1450. Nemzeti Galéria, London)
Vízkereszt
A vízkereszt, más néven háromkirályok vagy epifánia egy keresztény ünnep, amelyet általában január 6-án ünnepelnek, ám a római katolikus egyházban sok helyen a legközelebbi vasárnapra tolják el az egyházi ünneplését. A nyugati kereszténység minden évben ekkor emlékezik meg a napkeleti bölcsekről – a hagyomány szerint a nevük: Gáspár, Menyhért és Boldizsár. Ezeknek a neveknek mind január 6-án van a névnapja. A keleti keresztény egyházak Jézusnak a Jordán folyóban Keresztelő Szent János által való megkeresztelkedését ünneplik ezen a napon. (Az ó naptárat használó keleti keresztény egyházak a Gergely-naptár szerinti január 19-én tartják, mivel a Julianus-naptár jelenleg 13 nap késésben van a Gergely-naptárhoz képest.) Vízkereszt ünnepe a „karácsonyi tizenketted” (tizenkét napos ünneplés) utolsó napja és a farsang kezdete.
Az epifánia a görög epiphaneia, επιφάνεια szóból ered, amelynek jelentése „megjelenés” (a φάινω „megjelenni, feltűnni” igéből). Ezen a napon a nyugati egyházakban három eseményt ünnepelnek: a napkeleti bölcsek vagy a hagyomány szerint háromkirályok (Gáspár, Menyhért és Boldizsár) látogatását a gyermek Jézusnál, Jézus megkeresztelkedését a Jordán folyóban, valamint az általa véghezvitt első csodát a kánai menyegzőn. Jézus megkeresztelkedésének emlékére a katolikus templomokban vizet szentelnek, s ebből a hívek hazavihetnek valamennyit.
Etimológia
A magyar vízkereszt kifejezés a víz megszenteléséből, megkereszteléséből ered. A víz és a tömjén megszenteléséből alakult ki a házszentelés hagyománya is.
Története
Epiphaneia ünnepét a 4. században tartották meg elsőként a korai keresztény egyházak. Január 6-án először Jézus születésnapját, karácsonyt ünnepelték. E mellé vették még Jézusnak a Jordán folyóban való megkeresztelkedését, valamint első csodatételét is, amikor a kánai menyegzőn a vizet borrá változtatta. Ekképpen vált Jézus háromféle evangéliumi „megjelenése”, megnyilvánulása az ünnep tanításává. A Római Birodalom területén december 24-25-én tartott szaturnália és Mithrász - ünnepségek miatt azonban a karácsony átkerült a december 25-i időpontra, és ezután a január 6-i ünnep új jelentést kapott. A katolikus egyházban elsősorban a háromkirályok tiszteletének, a keleti keresztény egyházakban pedig Krisztus megkeresztelkedésének az ünnepévé vált.
A keleti egyházak és a katolikus egyház egyaránt a vízkereszt ünnepétől szentelik meg a vizet. A katolikus egyház csak a középkortól alakította ki ezt a hagyományát. Egy másik katolikus hagyomány szerint a papok fából készült keresztet dobtak a vízbe, majd a hívők a vízbe ugrottak érte.
Népszokások
Régebben otthon a szenteltvízzel megitatták az állatokat, hogy ne legyenek az év folyamán betegek, vagy az emberek magukra locsolták, betegségek vagy rontás ellen. Egyes helyeken a ház földjét is meglocsolták, hogy áldás legyen a házon.
A Kárpát-medencében
A magyarság körében különböző népszokások alakultak ki a századok során, amelyek a vízkereszt ünnepéhez kötődnek. Például Ipolytarnócon, Litkén és Mihálygergén komoly hagyományok kapcsolódnak ehhez az ünnephez. Megszentelték a vízzel a házakat, az ólakat. A bölcsőre is szent vizet hintettek. Házak megszentelésénél alakult ki az a szokás, hogy a házakra a három napkeleti bölcs kezdőbetűjét vésték fel, így: G + M + B. Ez egy 15. századi eredetű szokás. A 16. századtól kezdve pedig a csillagének éneklése vált az ünnep részévé.
A mediterrán országokban
Az olaszországi hagyomány szerint Befana, az öreg jó boszorkány ezen a napon a jó gyerekeknek ajándékot hoz. Egyes országokban (különösen Franciaországban, Spanyolországban, Portugáliában és a latin-amerikai országokban süteményeket sütnek, amelyek közül egyben ajándékot rejtenek el. Az lesz a nap királya, aki az ajándékot megtalálja. Latin-Amerikában a gyerekek gyakran ezen a napon (Día de los Tres Magos) kapják az ajándékot karácsony helyett.
Forrás: Wikipédia
A próza menübe felkerült egy internetes körökben népszerű írásom, a Hiba a mátrixban. Talán nem is kitaláció ez az egész? A novella elolvasása után a Mártix film főjelentét javaslom megtekintésre, amelyben a szenzációs zene mellett megnézhetjük Neo és Smith ügynök végső összecsapását.
A Műfordítás menübe felkerült a nagy amerikai költő Maxwell Bodenheim 5. sugárút című versének fordítása, és eredetije, egy fotó az íróról az 1920-as évek végéről, zenei aláfestésnek Frank Sinatra elcsépelt, de mégis nagyszerű dala a New York, New York, és egy nagyon jó légifelvételekből szerkesztett klipp, New York felülnézetben 2008-ban, az 5. Sugárúttal, mely a Centrál Park mentén szalad végig Manhattanen.
Egy fantasztikus szárnyalás a monitor előtt, Arvo Part zenéjével.
Új írás a Próza menüben.
Az Itt kezdődik menübe könyvborítókat tettem fel. Olyan antológiák címlapjait, amelyekben megjelentek írásaim.
A próza menübe feltettem az Emil című humoros írásom hangos változatát, Szecsődy Péter előadásában. Közvetlenül a novella után található.
A vers menübe felkerült egy régi költésem - Életjelek és angol fordítása Sign of life.
Illusztrációként egy nagyon jó Karina Marandjian (Daunhaus) kép, és zenei aláfestésnek Arvo Part gyönyörű kortárs darabja - My Heart Is In the Highland, egy figyelemre méltó videoklippel.
Talány
Egy ragyogó evolúciós fantáziaképpel
Steve Reich zenéjével, Different Trains (Part I.) km: Kronos Quartet
és
Kérdések 1989 -
Hieronymus Bosch - A 7 főbűn című szenzációs festményével
Philip Glass - Einstein On The Beach, fantasztikus zenéjével és klippjével.
Jó szórakozást!
Mozgókép illusztrációk
Tarr Béla – Prologue, rövidfilm
Egyszer volt, hol nem volt c vershez
Iványi Marcell - A szél, rövid film
Csak a szél c.vershez
ANTONIO VIVALDI ~Négy évszak – Tavasz / Virágnyílás - Flower Opens
Virágok c. vershez.
Vivaldi – Négy évszak – Tél / Four Seasons - Winter
Színek, évszakok, szerelmek – Tél c. vers
Vivaldi – Négy évszak – Tavasz / Four Seasons - Spring
Színek, évszakok, szerelmek – Tavasz c. vers
Vivaldi – Négy évszak – Nyár / Four Seasons - Summer
Sarah Chang - hegedű
Színek, évszakok, szerelmek – Nyár c. vers
Vivaldi – Négy évszak – Ősz / Four Seasons - Autumn
Cakó Ferenc – Homok animáció / Sand Animation
Színek, évszakok, szerelmek – Ősz c. vers
Bányász Himnusz, amatőr film
Mementó c. prózához
A.E. Bizottság – Na, ne hülyéskedj - Fekete bárányok koncert
Hé, testvér c. vershez
P. Mobil - Utolsó cigaretta, koncert
Utolsó cigaretta c. vershez
Beatrice – Katicabogárka, koncert
Próbatétel c. vershez – fenn van!
10 CC - I´m not in love
Marvin Gaye - Hitch Hike
Shakin´Stevens-Give me your heart tonight
Rolling Stones - Let´s Spend The Night Together (Rare Colourfilm)
Rod Stewart - I am Sailing
Percy Sledge - When a Man Loves A Woman
Spencer Davis Group - ´Gimme Some Lovin´
Thunderclap Newman "Something in the air" 1969.
Zene drámára, avagy valami van a levegőben c. novella
Krisztus 7 szava a keresztfán szonetciklushoz
Nyitány, koncert, Előadja a Navarra Quartet.
I. koncert, St. Cecilia Chorale - Sunday 2007 Concert at Holy Family Catholic Church, Glendale, CA.
II. koncert, Kurt Richter (Tenor) and Paul Rubino (Bass) perform The Second Word from Dubois´ Seven Last Words of Christ, at Ruskin UMC. Directed by Robert Romanski.
Orchestra: Mark Thielen and Tracy Thielen on Violin, Ryan Turnau on Flute, Ben Tangco on Clarinet, Don Zegel on Trombone, and Logan Brown on Piano. Marzena Danecki on Organ.
VI. koncert, 6th Word with Christian Sovak solo plus 7th Word from The Seven Last Words of Christ performed by Minot HS Choir, 2008
VII. koncert, Barkadahan does it again for the Annual Seven Last Words of Santo Domingo Convent
Krisztus 7 szava a keresztfán [Video klip a Passió című filmből]
Krisztus 7 szava a keresztfán, c versciklushoz
Tiszavirágzás, amatőr film
flos aquae c vershez
A próza menübe felraktam egy novellát. A végén mellékeltem a linkjeit annak a 8 dalnak, amelyet a szereplők hallgattak, miközben ...
Az idei évben minden feltöltött vers, próza, szöveg mellé nem csak képillusztrációt, hanem -ha van megfelelő- zenét, filmet is mellékelek a you tuberól.
Néhány már felkerült a vers menübe. Ezért érdemes a régebbi feltöltésekre is visszanézni, mert folyamamtosan adom a klippeket az eddigi tartalmakhoz is.
A szexi kémnő titkai
A szexi orosz kémnő, Anna Chapman először adott televízióban interjút, amelyben néhány személyes titkáról is beszélt. A 28 éves vörös hajú hölgy annak a tíz, az Egyesült Államokban leleplezett "alvó ügynöknek" az egyike, akiket idén nyáron toloncoltak vissza Oroszországba a hidegháború utáni időszak legnagyobb kémcseréjének keretében. Chapman brit ex férje révén jutott brit útlevélhez, de a kémügy nyomán London megfosztotta brit állampolgárságától, s kitiltotta Nagy-Britanniából. Anna Chapman - aki Anna Kuscsenko néven született, és saját bevallása szerint édesapja az orosz hírszerzés magas rangú tisztje - öt évet élt Nagy-Britanniában, majd elvált és az Egyesült Államokban telepedett le. Egy ingatlanos céget vezetett, legalábbis ismerősei, ügyfelei ezt hitték.
Azóta Chapman az egyik moszkvai bank "reklámarca" lett, és csatlakozott a Kremlt támogató legnagyobb párt fiatalokat tömörítő szárnyának vezetőségéhez. Ezen túlmenően Anna egy orosz férfimagazin felkérésére erotikus fotózást vállalt, hogy megmutassa, mivel csavarta az ujja köré az amerikai kormánytisztviselőket, akik aztán a hálószobában legféltettebb titkaikat is felfedték előtte.
A vonzó orosz kémnő az interjúban elmondta, hogy az amerikai küldetésének kudarca tulajdonképpen esélyt ad neki új dolgok kipróbálására. A csütörtök este sugárzott beszélgető műsorban elárulta azt is, hogy egy oroszlánkölyökről álmodik: még az adás során kapott is egy pórázon hozzávezetett oroszlánkölyköt.
Forrás: MTI
ÚJ ÉVI KÖSZÖNTŐ
Minden kedves Látogatónak, Érdeklődőnek, Olvasónak és Barátnak sok erőt, kitartást, és TARTÁST kívánok a jövő évre. Legyen 2011 lelkiekben jobb és boldogabb, sikeresebb és gazdagabb.
Ehhez kívánok boldog Új évet!
Ha valaki az olvasást választaná, ajánlom: Dr. Joel Whitton-Dr. Joe Fisher: Létköz.
Honnan jövünk? Mi történik a halálunk után? című könyvét.
www.scribd.com/doc/33953554/Letkoz
Közvetlenül indítható ebből a linkből, én azonban javaslom az összes kijelölés, másolás, word dokumentumba töltést. Így könnyebben olvasható.
(Aki nem boldogul vele, annak elküldöm, ha ad e-mail címet.)
A próza menübe felkerült egy önéletrajzi írás, a címe: Wilhelm.
Megjelent: a túlparti fagyöngy című antológiában, a túlpART internetes művészeti magazin kiadásában 2010 Karácsonyára.
Két novella került a próza menübe, Emil és Coda, egy kapcsolat vége címmel.
A képgalériába 4 fotót töltöttem fel.
Jó szórakozást!
Kovács Erika /Málna/ három verse olvasható a vendégoldalon.
Egy teljesen friss verset raktam fel - Ujjlenyomat, és egy 2009 év elején írottat - Vallomás (jelen - múlt - jövő) címmel.
3 verset raktam fel 2008 - 2009 években írottak közül:
Körforgás, Utolsó cigaretta, Tél
Ünnepi olvasnivalóként mindenkinek szeretettel ajánlom Mohl Adolf 1909-ben, Győrben megjelent könyvét, melynek címe: A TATAI PLÉBÁNIA TÖRTÉNETE. Izgalmas, érdekes olvasmány. Közvetlenül innen is behívható, vagy a linket kimásolva és a google keresőbe beillesztve megtalálható a könyv pdf formátumban. Jó szórakozást!
Minden kedves Olvasómnak, minden kedves Barátomnak, olyan Karácsonyt kívánok, amilyet szeretne. Jöjjön el a csend és a béke ideje. Forduljunk magunkba és keressük meg a lelkünkben szunnyadó szépet, régi emléket, beteljesült álmot, vagy képzelt valóságot.
Békés, áldott Karácsonyt mindenkinek!
Nagy István
/Paphnutius/
Egy sajnos napjainkban aktuálissá váló író, költö, filozófus, az 1800-as évek Amerikájában élő Henry David Thoreau egyik népszerű versét fordítottam magyarra.
Ő volt az "első környezetvédő" a világon, ezenkívül sokak szerint ő volt az "első politikai ellenzéki".
A vers menübe felkerült egy vadonatúj mese, felnőtteknek.
Az itt kezdődik menübe felkerült egy 17. századi rajz egyiptomi Paphnutiusról, a sivatagi bölcsről, valamint egy írás első része, mely Paphnutius történetét dolgozza fel internetes források felhasználásával.
FZ és Babos Gyula a Budapesti Búcsún, a Tabánban
Egy polgárpukkasztó zseni, Frank Zappa születésnapja (1940)
Baltimore, december 21. –Az egyik legnagyobb polgárpukkasztó rockzenész 70 éve látta meg a napvilágot Maryland államban. Csak 53 évet élt a zenetörténet egyik legendája, de ez idő alatt több mint hatvan lemezt készített számos műfajban, a dzsessztől a komolyzenéig.
Szülei másodgenerációs szicíliai, illetve görög, arab és francia származású amerikaiak voltak, apja spanyolgitáron játszott.
Tizenkét évesen kezdett dobolni, de 18 évesen áttért a gitárra. Szerette a klasszikus zenét, főleg Sztravinszkijt és Edgar Varesét (utóbbi avantgarde zenész bonyolult zenei kísérletei miatt lett kedvence). 1964-ben megalapította a Mothers Of Invention bandát (előtte a Black Outs-ot), amellyel már az első lemezzel, az 1966-os Freak Out!- ot fintorgással, értetlenséggel fogadták, pedig a kakofónnak titulált zenében Sztravinszkij átiratok lapultak.
Botrányokra hajlamos volt előadásmódja és élete. Egy poszteren letolt nadrággal ül egy vécén. Szövegeivel mindenkit kigúnyolt, a politikusoktól a kispolgárokig, a békeharcosoktól a televíziós prédikátorokig.
Zenéje nem volt könnyen fogyasztható, benne látták az őspunkot és a tojásfejű intellektuelt is. Esetében tiszta műfajokról sem lehet beszélni: lemezei között akadnak kabarisztikus hangvételűek (200 Motels, Joe´s Garage) és komolyabb alkotások (Hot Rats, Wakajawaka), több albumát nagyzenekarral vette fel. Kétszer kapott Grammy-díjat és beválasztották a rock and roll halhatatlanjai közé.
Nemritkán három-négy órás koncerteket adott, amelyek váratlan fordulatokat hoztak. A műsor nem egyszer a közönség szidalmazásával kezdődött, műanyag babákkal imitálta a szeretkezést. 1971-ben őt lökték le a színpadról, súlyosan meg is sérült (a gégéje és a gerince is sérült, tolószékbe került egy évre). Ebben az évben leégett egy koncerten teljes felszerelésük, ezt az eseményt Smoke on the water címmel a Deep Purple is megörökítette.
Pályatársai nagy részétől eltérően sem drogot, sem alkoholt nem fogyasztott és ezt zenekarában sem tűrte: számára a zene volt az egyetlen kábítószer.
Zappa könyveket is írt és filmeket is forgatott, emellett az újságírók megvalósult álma volt, hiszen állandóan szórta a poénokat, alig győzték lejegyezni aranyköpéseit. Egyik örökérvényű mondása szerint „a rockújságírás az, amikor írni nem tudó emberek interjúvolnak beszélni nem tudó embereket olvasni nem tudó emberek számára”.
Zappa Csehországban szinte kultikus státusra tett szert: az ellenzék vezéralakja, a drámaíró és későbbi köztársasági elnök Václav Havel nagy kedvence volt. Magyarországon 1991-ben, halála előtt két évvel lépett fel a Budapesti Búcsún. 1991-ben bejelentette, hogy a 92-es amerikai elnökválasztás során független jelöltként indulni kíván (és ezért azonnal halálos fenyegetéseket kapott), de novemberben a lánya megerősítette, hogy prosztatarákban szenved.
1993 júniusában a Playboyban adott nagyszabású interjújában azért még megemlíti, "nem kezdtem el szomorú zenét írni csak azért, mert hamarosan meghalok". A rák 1993. december 4-én vitte el - egy héttel korábban jelent meg utolsó lemeze, a Yellow Shark.
A remek humorral megáldott Zappa dalait folyamatosan újra kiadták, főleg fiainak köszönhetően.
A műfordítások közé felkerült Derek Walcott A nyár derekán, Tobagón című versének eredetije és fordítása.
Annak ürügyén teszem fel ezt az írást, hogy utalás van benne Derek Walcottra, erre a kevéssé ismert, 1992-ben irodalmi Nobel - díjat kapott költőre, akinek a versét most közlöm, a Műfordítás menüben.
Milyen könyvektől lett Barack Obama az, aki?
"Honnan jött ez az ember, Barack Obama?" - teszi fel a kérdést José Saramago, a 86 éves Nobel-díjas író blogjában. Ez a kérdés foglalkoztatja az egész világot. "Nem azt kérdezem, hol született, kik a szülei, milyen tanulmányokat végzett, miket tervezett saját maga és családja számára. Mindezt többé-kevésbé tudni lehet" - írja Saramago. "Amikor azt kérdezem, honnan jött Obama, zavart megdöbbenésemnek adok hangot: ebben a minden szempontból cinikus, kétségbeejtően sötét, borzalmas időszakban, amelyben élünk, hogyan születhetett egy ember (egy férfi, de lehetne nő is), aki felemeli a hangját, hogy értékekről, személyes és kollektív felelősségről, a munka tiszteletéről és elődeink emlékéről beszéljen. (...) Ezekre a fogalmakra, melyek valaha egy jobb, emberséges társadalom építőköveit képezték, a hatalmasságok hosszú időn keresztül megvetéssel tekintettek, még azok is, akik mától (higgyék el) sürgősen köpönyeget váltanak, és vele együtt skandálják majd: ´Én is, én is´. (...) A világ lehet jobb, mint amilyenben látszólag élni ítéltettünk. Obama valójában azt mondja nekünk, hogy más világ is lehetséges. Sokan hosszú ideje mondjuk ezt. Talán itt az ideje, hogy megegyezzünk a hogyanban. Hogy nekilássunk."
Barack Obama minden gesztusa szimbolikus, tudni kell róla, milyen zenét hallgat, mit olvas, milyen filmeket néz, melyek a kedvenc festményei. A francia Le Figaro szerint az Amerikai Egyesült Államok új elnökének eklektikus ízléséből annyit már sejteni lehet, hogy olyan személyiség, aki kötődik afroamerikai gyökereihez, és igazán szereti az irodalmat. Sehova nem megy az iPodja nélkül, zenei ízlése változatos, szereti a rock´n´rollt, a jazzt, a hiphopot, az abszolút idol számára Stevie Wonder, olvasható egy júniusi interjúban a Rolling Stone magazinban. Az angol The Telegraph szerint Obama kedvenc festménye a sokat sejtető című "A remény" George Frederic Wattstól (1817-1904).
George Frederic Watts: A remény
Végre olyan elnöke lett Amerikának, sóhajtanak fel sokan megkönnyebbülve, aki szeret olvasni. A New York Times kritikusa, Michiko Kakutani Obama interjúi alapján összesítette, milyen könyvek tették Obamát azzá, aki.
Barack Obama Facebook oldaláról tudni lehet, hogy kedvenc könyvei közül elsőként a Salamon-éneket említi (magyarul a Magvetőnél jelent meg 1986-ban Molnár Katalin fordításában) Toni Morrisontól, az 1993-ban Nobel-díjat kapott afroamerikai írónőtől. Az 1977-ben megjelent regény az Egyesült Államokba hurcolt fekete nép eredetéről, identitáskereséséről és a rabszolgaságról mesél egy lüktető bolyongás történetén keresztül. Kamaszként az ismert fekete szerzők (James Baldwin, Langston Hugues, Ralph Ellison, Richard Wright, W.E.B. Du Bois) műveit falta, majd - az egyetemen, jogi tanulmányai közben - Nietzsche és Szent Ágoston írásaihoz fordult. Minden könyv inspirálta, mindenhonnan merített valamit.
Néhány a világlátását meghatározó művek közül: a Moby Dick Herman Melville-től; Shakespeare tragédiái; az 1000 oldalas Martin Luther King-életrajz (Parting the Waters Taylor Branch-től); a Gilead az amerikai Marilynne Robinsontól, amely egy lelkészcsalád története az amerikai polgárháború idejéből; az esszéíró, költő, unitárius lelkész Ralph Waldo Emerson esszéi, aki a transzcendentalista mozgalom vezetője volt a XIX. század elején; Abraham Lincoln írásai; Lessingtől Az arany jegyzetfüzet; Gandhi visszaemlékezései. Na és természetesen a Biblia.
Martin Luther King
A költészet, az irodalom felé tett szimbolikus gesztus Barack Obama beiktatási ünnepségén is kiemelt fontosságot nyert: miután az új elnök letette esküjét és elmondta beiktatási beszédét, Elizabeth Alexander költő, az afroamerikai irodalom szakértője elszavalta ez alkalomra írott versét. Az amerikai elnöki beiktatási szertartások történetében nem először fordult elő, de nem is túl gyakran, hogy költőt kérjenek fel a részvételre. Kennedy 1961-es beiktatásán Robert Frost szavalta a "The Gift Outright" című megható költeményét, 1977-ben James Dickey mondta el a "The Strength of Fields" című versét Jimmy Carter beiktatási ünnepségén, 1993-ban a fekete költőnő, Maya Angelou szavalt Bill Clinton elnöki eskütételénél, 1997-es újraválasztásakor pedig Clinton Miller Williamst kérte fel. Elizabeth Alexander felkérése természetesen nem maradhatott visszhang nélkül, a TV5.org Stephen Youngot, a Költészet Alapítvány (Poetry Foundation) elnökét idézi: "Az, hogy egy költőt kér fel a beiktatási szertartásra, Obama elnök szellemi nyitottságát szimbolizálja olyan gondolatok, eszmék felé, amelyek nem feltétlenül mindennaposak ebben az országban." Young hozzáteszi: "Elizabeth Alexander hosszú ideje magyarázza, hogy a költészet a nyelv pontos használatát jelenti, valamit, ami hiányzott kormányzatunk elmúlt éveiből." A költőnő, akit nemrég tüntettek ki munkásságáért, amely "hozzájárul az amerikai társadalom faji kapcsolatainak javulásához", elismerte a feladat nehézségét. "A versnek feladata van. Egy különleges történelmi pillanatot kell felidéznie" - mondja Alexander.
Az amerikai költők lelkesedését Obama iránt azonban nem csupán ez az egyetlen gesztus, Alexander felkérése magyarázza: novemberben, néhány nappal győzelme után a megválasztott elnök kezében egy antillai költő, Derek Walcott verseskötetét látták. Alexander szerint "a költők el sem akarták hinni, hogy néhány nappal megválasztása után időt szakított olyan versek olvasására, melyeket a világ egy bizonyos területének egyik legnagyobb költője írt. Ami annyit jelent, hogy nincs felfogásában semmi nacionalizmus a legfontosabb műalkotásokat illetően".
Obama megemlítette azt is, hogy költői esteket rendezne a Fehér Házban. A művészek talán nem reménytelenül bíznak abban, hogy ez az érdeklődés előnyt jelent majd a művészet számára, miközben az Egyesült Államok azon ritka nyugati államok egyike, amelyiknek nincs kulturális minisztere. Alexander felkérése kapcsán mindenesetre több helyen feltették a kérdést, vajon újra találkozik-e költészet és politika. Egy dolog mindenesetre bizonyos: a költészet történetében ritkán hall, sőt hallgat egy időben ennyi ember a világon egy új verset.
Charles Bukowski (1920 - 1994) több ezer verset több, mint 100 novellát, és 6 regényt írt. Ez a verse viszonylag kései keletkezésű, és valamikor halála idején jelent meg a Transit magazinban.
Tánc
Próbatétel
flos aquae
Akadémiát alapítana az elismert rendező
Nemzetközi filmakadémiát akar alapítani Tarr Béla Kossuth-díjas filmrendező a horvát kulturális minisztérium, Split-Dalmát megye és Split város önkormányzatával közösen. Forrás: Kultúrpart/MTI
Bővebben a Fészerben.
A fordítás menüben.
A tárgyak, melyek körülvesznek bennünket, történeteket mesélnek. Erről szól az írás.
A novella a próza menübe került.
Egy verssel (Sejtelmes felhő) és egy prózával (A szürrealista fényképész) gyarapodott a honlap.
A Nippon menübe felkerült 6 haiku, melyekhez inspirációt Masao Yamamoto japán fotóművész képei adtak.
Utcalányok, pornószínésznő, sztriptíztáncosnő és tantramasszőr, Amatőr színészként ők mutatják be a prostituáltak hétköznapjait egy német színdarabban.
Utcalányokkal mint amatőr színészekkel vitt színre egy darabot Berlinben Volker Lösch rendező. A Berliner Schaubühne nevű színházban a napokban volt a premierje a Lulu – Die Nuttenrepublik (Lulu – A szajhák köztársasága) című színdarabnak, amelyhez 16 prostituáltat szerződtetett a rendező. A cselekmény a férfiakat elcsábító, ám az azok által kihasznált Lulu nevű lányról szól, aki végül prostituált lesz, és bűncselekmény áldozataként végzi. A Laura Tratnik alakította főhőst a Berliner Sexarbeiterinnen nevű, utcalányokból (köztük egy dominából, egy escorthölgyből, egy pornószínésznőből, egy sztriptíz táncosból és egy tantra masszőzből) álló szavalókórus támogatja a darabban. A drámai cselekmény a prostituáltak hétköznapjairól szóló beszámolókon alapul.
Forrás: MTI
A hírt Winkler Nóra kommentálja:
Volker Lösch a negyvenes évei végén járó pasi, aki sokáig színészkedett, de első rendezői tapasztalata után rájött, hogy ez őt sokkal-sokkal jobban érdekli. Se regényeket, se színdarabokat nem tud áhítatos tisztelettel olvasni, képtelen szentnek és érinthetetlennek tartani bármilyen szöveget. Inkább kiindulópontként nézi ezeket, ahonnan igazán elrugaszkodik a fantáziája. Biztos sokan nézegették már az aktuális színházi kínálatot valami jó darabot keresve, és ámuldoztak azon, kinek jut eszébe manapság színre vinni, mondjuk egy több száz éves drámát. Pláne olyat, ami már az iskolában is poros kötelező volt, alig lehetett kiigazodni a fura nyelvezetén, a szereplők egy régi kor totál átélhetetlen viszonyai közt vergődtek / kerestek szerelmet / akartak boldogságot. Aztán az ember beül a színházba és – ha jó a koncepció – rájön, hogy jé, ez olyan, mint ha ma lenne.
Na, Volker Lösch nem bízza ezt a véletlenre. Nem áthallásokat akar a mai korra, hanem ízig-vérig felrakni a mai kort a régi darabba, hogy a lent ülő néző még erősebb, konkrétabb, ütősebb élményt kapjon. Két kedvenc eszköze van – az amatőrök összeeresztése profi színészekkel és kórus szerepeltetése. A Lulu eredetije 1895-ös, Völker tehát több mint 100 évet ível át a színpadon és teszi maivá, aktuálissá egy prosti történetét.
Idézzük fel egy pillanatra azokat a színházi élményeinket, ahol a klasszikus nézői állapotból kibillentett minket valami, túl azon, hogy a későket be kellett engednünk a helyükre. Amikor a szereplők az első sorokból szólnak fel a színpadra, majd fel is mennek oda, amikor valaki civilként vesz részt és többször kikacsint ránk, hogy helló, érted, ez most kint-is-bent-is játék – például ilyenek. Célja nyilván az, hogy a sima nézelődőből valahogy aktívabb együtt gondolkozóvá tegyen minket. És ezekben a helyzetekben az a zseniális, hogy minden résztvevő átéli ezeket a furcsa határátlépéseket. Mi azzal, hogy nem pusztán egy száztíz éves sztorit nézünk, hanem ma élő, dolgozó szexmunkások mesélnek közben az akár tegnapi élményeikről. Ők pedig szintén kikerülnek a napi rutinkörökből, és valahogy foglalkozniuk kell a saját helyzetükkel, életükkel, lehet hogy csak egy színházi szezon erejéig, de ezek nem múlnak el nyomtalanul. És még mondja azt bárki, hogy a színház uncsi és poros, és nincs benne élet…
Forrás: Nők Lapja Cafe, 2010. 12. 15.
Bolygó, amit gyémántok borítanak
Kutatók felfedezték az első olyan bolygót, melynek szén-oxigén aránya olyan nagy, valamint a bolygón akkora a forróság, hogy feltételezések szerint a felszínt gyémántok borítják - az sem kizárt, hogy a bolygó magja is gyémántból van.
A rendkívül forró Wasp-12b nevű bolygón a tudósok feltételezése szerint olyan magas a szén-oxigén arány, hogy vélhetően a bolygó felszíne gyémántokkal borított. Vezető kutatók szerint „hatalmas mezők és hegyek húzódnak, tiszta gyémántból".
Asztronómusok szerint ez az első szénben ennyire gazdag bolygó, melyet sikerült megfigyelni. A mi naprendszerünkben a szén-oxigén arány jellemzően 1:2-höz, ám a Wasp-12b esetében az arány épp fordított. A bolygón ugyanakkor nincs víz, így a kutatók szerint a Wasp-12b-nek nem csak felszínét borítják gyémántok, de az is elképzelhető, hogy a bolygó magja is gyémántból van - ennek igazolására azonban egyelőre hiányzik a megfelelő technológia.
Bár a Wasp-12b-ről egy maréknyi „föld" is dúsgazdaggá tehetne bárkit, mégsem valószínű, hogy egyhamar erről a bolygóról származó gyémánttal fogunk találkozni; a Wasp-12b ugyanis 1200 fényév távolságra van, felszíne pedig rendkívül forró - 2315 C fok körüli, ráadásul haldokló napja egyre növekszik, így feltételezések szerint be fogja kebelezni a gyémántbolygót.
Forrás: Technet – Radics Boglárka - 2010. december 13.
4 verset raktam fel. Egyik sem hagyományos sem témája, sem formája, szerkezete alapján: Életem bálja; Virágok; Hullámtánc; Houston, Downtown, 1997.
Új bejegyzés az itt kezdődik nyitómenüben. Néhány életrajzi adat + linkajánló.
Nosztalgikus hangulatu novellát raktam a prózák menübe. Egy korábbi változata már keringett a neten mintegy 2 évvel ezelőtt, de most újraértelmeztem és átírtam.
2 vers a humor menüben.
Felkerült a vers menübe egy visszaemlékezés az új generáció ébredéséről. Arról a generációról, amely nem akarta elfogadni, hogy jó egy barakkban élni, még ha az a legvidámabb is...
John Lennon 30 éve halott
Harminc évvel azután, hogy New Yorkban meggyilkolták John Lennont, legendája elevenebb, mint valaha: filmek készülnek, életrajzok jelennek meg róla, és nem csupán zenei örökségét ismerik el, hanem egy egész korszak jelképeként is méltatják. John Lennonra néhány ismertebb felvételével emlékezünk.
Amikor 1980. december 8-án négy, hátulról leadott lövéssel leterítették lakhelye, a Central Parkra néző elegáns Dakota-ház kapuja előtt, a Beatles egykori tagja már tizenkét éve második felesége, a japán Yoko Ono avantgárd művésznő oldalán élt, együtt nevelték közös fiukat, az akkor ötéves Seant. John Lennon, aki közismert volt pacifista meggyőződéséről, nem sokkal korábban ünnepelte negyvenedik születésnapját: idén október 9-én töltötte volna be hetvenedik életévét.
Mark David Chapman, a zavaros személyiségű gyilkos, aki akkor 25 éves volt, elismerte bűnösségét és azzal magyarázta tettét, hogy fel akarta hívni magára a figyelmet. Életfogytiglani elzárásra ítélték és ma is a New York északi részén található Attica börtön foglya. Eddig hat alkalommal utasították vissza feltételes szabadlábra helyezési kérelmét, utoljára idén szeptemberben. Yoko Ono ellenzi, hogy kiengedjék férje gyilkosát, mert úgy érzi, veszélyeztetné a maga és ma 35 éves Sean személyes biztonságát.
John Lennon rajongói október 8-án és 9-én évről évre összegyűlnek Central Park egyik szegletében, amelyet a Beatles-együttes Strawberry Fields Forever című dalának emlékére Eperföldnek neveznek. Egy mozaikon az Imagine felirat látható, ez volt az ex-Beatle talán leghíresebb dala azt követően, hogy "a négy liverpooli fiú" együttese felbomlott.
Forrás: Hírszerző
A versek menübe felkerült egy versem, címe: Baráth Lajos emlékére. Továbbá közlöm ennek a méltatlanul elfeledett írónak az életrajzát, és megjelent könyveinek listáját. Sajnos fotót nem találtam róla a neten. Ha valaki rendelkezik vele, szívesen venném, hogy idetehessem.
Új fotókat töltöttem föl.
A Humor menübe felkerült egy vicces történet, melynek alapja egy megtörtént esemény.
Új novella a próza menüben.
A habcsók - Adventi gondolatok
Arzénból táplálkozó baktériumot azonosítottak a kaliforniai Mono sós tó üledékes rétegében amerikai kutatók, akik szerint a baktérium a foszfor helyett építi be többek között fehérjesejtjeibe, valamint örökítőanyagába a mérgező nehézfémet.
A Science című tudományos folyóiratban közölt tanulmány szerint első alkalommal nyert bizonyosságot, hogy minden ismert földi élet egyik alapvető építőkövét egy másik elem helyettesítheti.
"Ez a kutatás arra emlékeztet minket, hogy az élet, ahogy mi ismerjük, sokkal rugalmasabb lehet annál, mint amit feltételezni, vagy elképzelni tudunk" - mondta Felisa Wolfe-Simon az amerikai űrkutatási hivatal, a NASA asztrobiológiai intézetének munkatársa az Arizonai Állami Egyetemen. "Ha a Földön ilyen váratlan dolog létezhet, akkor mi minden lehet, amit még nem láttunk?" - vetette fel.
"ÁTÍRTÁK" AZ ÉLET FOGALMÁT
Kibővült az élet meghatározása. Az új bejelentés átírja az életről való eddigi gondolkodásunkat.
A foszfor a DNS és az RNS gerincét adja, lényeges eleme az összes eddig ismert élő sejtnek. Eddig úgy gondolták a tudósok ezt nem helyettesítheti semmi.
A foszfor a szénnel, a hidrogénnel, a nitrogénnel, a kénnel, valamint az oxigénnel együtt ahhoz a hat elemhez tartozik, amely - eddig ismert formájában - alapvető az élethez.
A Wolfe-Simon által vezetett kutatók azt akarták feltárni, hogy az élet vajon más anyagokkal is működhet-e. A tudósok vizsgálataik során az arzénre összpontosítottak, mert az kémiailag nagyon hasonlít a foszforra.
Az arzén a legtöbb életforma számára rendkívül mérgező: az anyagcsere-rendszer nem tudja megkülönbözteti a két elemet biológiailag aktív formájában. Ha a foszfor helyére arzén kerül, leállnak a központi biokémiai folyamatok.
A kutatók laboratóriumi körülmények között tenyésztettek a Mono-tó üledékéből származó magas arzéntartalmú baktériumot. A kísérlet során a fejlődési szakaszban fokozatosan növelték az arzénkoncentrációt, foszforhoz viszont nem juttatták a táptalajt.
A végén olyan baktériumféle maradt, amely ilyen körülmények között is életben maradt, sőt növekedni tudott. A tudósok GFAJ-1 néven azonosították. Az asztrobiológiai intézet csapata azt is bizonyítani tudta, hogy a baktérium anyagcseréje során valóban felhasználja az arzént, és ezzel helyettesíti a hiányzó foszfort.
Paul Davies a tanulmány egyik szerzője szerint a felfedezés csak a jéghegy csúcsa, s egy eddig ismeretlen tartományt nyit meg a mikrobiológiában.
Davies szerint nem kizárt bolygónkon az úgynevezett árnyékbioszféra létezése, mely azt feltételezné, hogy bolygónk korai időszakában több alkalommal is megszületett az élet. Élőlények olyan közössége van jelen a Földön, melyek eltérnek a megszokott élőlényektől.
A továbbiakban át kell gondolni a földönkívüli élet keresését is, hiszen akár rendkívül mérgező közegekben - mint például a Szaturnusz Titan nevű holdján - is lehetséges az élet jelenléte, csak más formában, mint ahogy eddig azt a Földön gondoltuk.
A bejelentés módosítja a földönkívüli élet keresésének stratégiáját, és kitolhatja az exo-bolygórendszerek lakhatósági zónáinak határait.
Forrás: HÍR 24
A humor menübe felkerült 15 darab bökvers.
A próza menüponba felkerült a Geromino című önéletrajzi ihletésű novella.
Készülő regényem első fejezete. Már kétharnadig elkészült, de fél éve felfüggesztettem az írását. Nyugodt idők kellenek a regényíráshoz. Mostanság a versírónak van feladata. Az iszapkatasztrófa azonban arra késztetett, hogy ismét elővegyem, és bemutassak belőle egy aktuális részt.
Hamarosan bökverseket teszek közzé magyar politikusokról! Szándékom nem a sértés, csupán apró nüanszok megörökítése!
Indiánok Európában ezer évvel ezelőtt
Közel 500 évvel Kolumbusz előtt észak-amerikai indiánok eljutottak Európába, ahova a mai Kanadában kolóniát alapító vikingek hurcolták be őket.
A X. században a viking felfedezők Grönland kolonizálása után eljutottak a mai Kanada keleti partvidékére is. A viking hódítók indiánok hoztak magukkal Izlandra, ahol keveredett egymással a két nép.
Spanyol kutatók 80 ma Izlandon élő személyben találták meg egy észak-amerikai közös ős genetikai örökségét. A kutatók most megpróbálják a genetikai kapcsolatot pontosítani, és a XI. századi kelet-kanadai viking település, L\´Anse aux Meadows feltárt temetkezési helyeiről származó DNS mintákkal összevetni az indián izlandiak génállományát.
Forrás: Rákos Online
Geológia és Kartográfia - szakmai ártalomból született versek, amelyek a természettudományos szemléleten kívül magukon viselik az egyéni szemléletet is.
Csalódás - van, hogy érik az embert csalódások, csak nem mindegyikből lesz vers.
Által-ér: terszészetszeretet és lokálpatriótizmus hatja át ezt a verset.
Peru visszakapja a Machu Picchu-i leleteket
Peru hétéves csatározás után elérte, hogy a Yale Egyetem több tízezer Machu Picchu-i leletet adjon vissza az országnak. Peru szerint az egyetem kölcsönbe kapta a leleteket, a Yale szerint ugyanakkor törvényesen kerültek a birtokukba.
Az amerikai Yale Egyetem beleegyezett abba, hogy visszaszolgáltat Perunak a Machu Picchuból származó több tízezer régészeti leletet, jelentette be Alan Garcia Perez perui köztársasági elnök. A leleteket a jövő év elejétől adják vissza Perunak.
A perui hatóságok megrekedtek a Yale Egyetemmel a műtárgyak tulajdonjogáért vívott hétéves csatározásban. A Hiram Bingham amerikai kutató által a Yale egyetemnek 1912-1916 között kölcsönbe adott, ám soha vissza nem szolgáltatott leletegyüttes kerámiatárgyakból, díszekből és csontokból áll.
Peru 46 ezer leletet követelt a Yale Egyetemtől, de az csak 5500 létezését ismerte el, amelyekből szerintük csak 330 múzeumi minőségű. Az egyetem azt állította, hogy a leletek törvényesen kerültek a birtokába.
Alan Garcia Perez november elején fordult segítségért Barack Obama amerikai elnökhöz, hogy Peru visszakaphassa a műkincseket, az előző héten pedig Juan Ossio kulturális miniszter bejelentette, hogy a Yale Egyetem és a perui kormány tárgyalásokat kezdett a leletek visszaszolgáltatásáról.
Peru 2007-ben perelte be a Connecticuti Bíróságon a Yale Egyetemet, a perui kormány pedig utcai demonstrációkat is támogatott, hogy nyomatékot adjon a bírósági keresetnek.
A Machu Picchut Pachacutec inka uralkodó építtette 1450 körül, és a várost sikerült titokba tartani a spanyol hódítók előtt, akik száz évvel később szállták meg az országot. A romvárost, amely jelenleg Peru legjelentősebb idegenforgalmi nevezetessége, és évente sok ezer turistát vonz, 1911-ben Hiram Bingham fedezte fel.
Az Urubamba-folyó völgyében fekvő város kiterjedt földművelő teraszokból és a központi tér köré rendezett épületekből áll. A legjelentősebb épületek a csillagvizsgálóként szolgáló Torreón, az alatta elhelyezkedő, finoman faragott kövekkel kialakított természetes sziklaüreg, a hozzájuk kapcsolódó fürdők, a Három ablak templomának nevezett épület, az Intiwatana, az árnyékvetésre alkalmassá faragott szikla, amely valószínűleg napóraként szolgálhatott.
Forrás: MTI
Vörösmarty Mihály 155 éve halt meg
"Vörösmarty mint ember is a legkiválóbb magyar férfiak közé tartozik; egyenes, őszinte, tartózkodó modorú, de önérzetes minden önhittség nélkül. Külső viselkedésében semmi sem sejteti kora egyik legkiválóbb emberét. Azon ritka emberek közé tartozott, kiknek nincsenek ellenségeik, akiket mindenki tisztel és becsül." Sík Sándor
Életműve nemzetközi örökség, világirodalmi érték. A Szózat Kölcsey Himnusza mellett nemzeti imádsággá lett. A Csongor és Tünde a legszebb és legzeneibb hangzású magyar mesejáték. Eposzait ugyan nemigen olvassuk, de aki mégis ismeri, elámulva veszi tudomásul bennük a romantika szertelen színpompáját. Dramaturgiai és kritikai műveiből fejlődött ki a hazai színikritika, közvetlen szakmai hatásuk erősebb Bajzáénál is. Lírai versei és velük egy-egy balladája pedig élő és szakadatlanul ható költészet, előadóművészeink és műkedvelőink versengve mondják. S mindenekelőtt az életutat befejező A vén cigány olyan költői öröm, amelyet eddig legföljebb elért, de túl nem haladhatott néhány legremekebb alkotása gazdag költészetünknek.
Vörösmarty ötvenöt évet élt (1800-1855). Hivatásos költő. Ez a költői hivatás közéleti funkció. Azokban az években, amikor a társadalmi haladást a még nemesi hazában a polgári liberalizmus jelentette, Vörösmarty ennek a liberalizmusnak a lelke.
Forrár: Kis Márta - Origo.hu
Egy utazás az Észak-Dunántúlon térben és időben. 59 km - 2000 év.
Monet-verseny Párizsban
Vitához vezetett Párizsban, hogy a Grand Palais csarnokában Édouard Monet festményeiből rendezett kiállítás erős vetélytársat kapott a művész munkáinak legnagyobb gyűjteményét magáénak tudó Marmottan Monet Múzeum csütörtökön nyíló tárlata miatt.
Azt, hogy a két nagyszabású kiállítás közül melyik büszkélkedhet majd több látogatóval, csak a retrospektív tárlatok végeztével, a jövő év első hónapjaiban dől el. A Champs-Elysées közelében fekvő Grand Palais az utóbbi három évtized legnagyobb Monet-kiállításával csalogatja az érdeklődőket. A Marmottan Monet Múzeum ezzel szemben kijátszotta ütőkártyáját, és teljes - 136 képet felölelő - gyűjteményét közzéteszi.
Úgy tűnik - tanúskodnak a szalagcímek -, a francia kulturális intézmények között ezúttal nem volt meg az összhang. A Grand Palais falai között rendezett kiállítást részben az Orsay Múzeum szervezte, de nem akart közösködni a Marmottannal. Utóbbi pedig elzárkózott attól, hogy műveket adjon kölcsön. Az Orsay Múzeum Monet 18 munkáját szerette volna kikérni, közte az Impresszió, a felkelő nap című alkotást, amelyről az impresszionizmus a nevét kapta. A Grand Palais kiállításán szereplő kétszáz mű több mint fele Amerikából érkezett a francia fővárosba.
A mostani kiállítások esetében az együttműködés lett volna a legésszerűbb, hisz a két tárlat kiegészíti egymást. A Grand Palais-beli Monet fejlődésére fektet hangsúlyt, kezdeti - még a barbizoni iskola hatására született - alkotásaitól egészen a roueni katedrálist és a londoni Temzét megörökítő sorozataiig. A Marmottan sokkal inkább a festő magán- és családi életének pillanatait mutatja be, beleértve a családtagjairól, mindenekelőtt gyerekeiről készült portrékat is.
Monet csak ritkán festett portrékat, ha mégis, sokkal inkább egyfajta emlékképet vitt a vászonra és nem szentelte magát a portré klasszikus műfajának. Elsőszülött fiáról, Jeanról öt festmény maradt fenn, ezek közül egy látható a Marmottan Múzeum február 20-ig látható kiállításán a művész másik fiának, Michelnek a képével együtt. A tárlat több műve az 1960-as években, Michel ajándékaként került a múzeumhoz.
Forrás: MTI, Múlt-kor történelmi portál.
Felkerült a vers menübe a teljesen új Szeresd magad erősen című költemény, valamint a 2009-es év legelejéről a Minden olyan szerzemény.
Film készül Charles Mansonról és követőiről
The Family (A család) címmel készül független filmes alkotás Charles Mansonról és a hírhedt gyilkos követőiről. A főszerepet a True Blood - Inni és élni hagyni című sorozatból ismert Ryan Kwanten alakítja.
A család címet viselő alkotás forgatása a Variety című filmes szaklap szerint 2011 nyarán veszi kezdetét Los Angelesben. A rendezői székbe az eddig forgatókönyvíróként ismert Scott Kosar ülhet. Kosar Ed Saunders azonos című könyvét viszi filmre, és mint hangsúlyozta, nem életrajzi alkotást vagy horrorfilmet akar forgatni, sokkal inkább a "Manson családhoz" tartozók személyiségére összpontosít.
Manson és követői 1969 augusztusában rendeztek vérfürdőt Hollywoodban, amely összesen hét áldozatot követelt. Közülük a legismertebb Sharon Tate színésznő, Roman Polanski rendező szülés előtt álló felesége volt. Charles Mansont elfogták, jelenleg is életfogytig tartó börtönbüntetését tölti.
Forrás: MTI
A Local limerióta cimű sorozat, mely megyénk településeiről rajzol humoros képet, újabb 6 darabbal gyarapodott.
A Próza menübe felkerült két önéletrajzi történetet felelevenítő írásom.
Kairó - egy humorosnak is mondható történet. Csak a vége ...
A másik egy katonatörténet - Lakatos.
Egy eddig publikálatlan 2008-as vers, Az óda, vagy valami fohász féle közreadására szántam rá magam a túlpART irodalmi portálon és itt a honlapon egyidőben. A verset eredetileg a 2010-es Quasimodo költőversenyre írtam, de aztán egy másikat neveztem helyette. Így mostanáig tarsolyban maradt. A másik vers - Kisütött a novemberi nap -, teljesen új, egy időben jelenik meg a Tollal.hu irodalmi portálon is.
Február 12-én 33 év után elbúcsúzik a közönségtől a Hobo Blues Band. A nagyszabású koncerttel csak a zenekar búcsúzik, Hobo továbbra is aktív, tele van tervekkel. A napokban jelent meg például a Pilinszky-albuma, amiből színházi előadást is készítettek.
A Vers menübe felkerült 2 db képversem 2008-ból.
A próza menübe felkerült két internetes irodalmi portálokon már megjelent írásom.
Száz kérdés a modern ember korából, mely afféle leltár egy pillanatnyi benyomás alapján főként a XX. századból, valamint egy alkonyati élmény megélésérről - Őszi naplemente.
Felkerült a vers menübe egy 2008-as versem:
Színek – évszakok - szerelmek
Két fotó került az albumba.
Felkerült egy teljesen új vers, először a Humor menübe szántam, aztán rájöttem, hogy nem oda való.
Két költemény került a Vers menübe, az Orfeusz legenda szonettes feldolgozása, és egy vers 2008-ból, Ha meghalok címmel.
Az utóbbi időben egyre több színvonalas dél-amerikai regény lát magyarul napvilágot az angolszász kultúra uralta világban, így végre megismerkedhetünk a latin-amerikai szerzők fiatalabb generációjával is. A fiatalon elhunyt chilei Roberto Bolanót mindenki az új Borgesként tartja számon. Könyveit csak most kezdi kiadni az Európa Könyvkiadó. Első magyarul megjelenő regénye, az Éjszaka Chilében.
Forrás: Alexandra.hu
A vers menübe felkerült egy teljesen új vers: már készülök a télre.
A Vers menüpontba felkerült egy publikálatlan versem 2009-ből: Elmúlás - éledés.
A vendégoldal menüpontba Dezső Anna 4 verse került fel.
A prózák közé felkerült a Coda, egy kapcsolat vége című novellám, 2009-ből.
Varga Nóra novellája, és Mezei Marianna 4 verse olvasható a Vendégoldal első két szerzőjeként.
A Vers menübe felkerült a Suicidium című versem, amely egy öngyílkosság hiteles leírása.
Budapestre jön a "Roman Polański. Színész. Rendező" című vándorkiállítás. A tárlat plakátok, fotók és úgynevezett werk képek segítségével mutatja be az Oscar-díjas rendezőt. Keddtől január közepéig várják az érdeklődőket a Lengyel Intézetben, a Nagymező utcában |
A vándorkiállítás a lódzi Filmmúzeumnak köszönhetően jött létre, már több lengyel városban, valamint Sao Paoloban, Londonban és két rangos nemzetközi filmfesztiválon, a Berlinálén valamint a Febiofesten is bemutatták. Budapesten 2010. október 19-e és 2011. január 15-e között lehet majd megnézni a Lengyel Intézetben. A budapesti kiállítással egy időben az anyag egy része Rio de Janeiróba is látható. Forrás: Független Hírügynökség |
Felkerült az oldalra az önéletrajzi elemeket felhasználó írásom, a Tóparti történet. Ezzel indultam a Magyar Rádió 2010 évi drámapályázatán.
A Hitler és a németek - nemzet és bűn című kiállításon hatszáz tárgy, négyszáz fotó, plakátok és filmek mesélnek arról a hatásról, amelyet a Führer gyakorolt az emberekre a náci uralom idején.
Rudolf Trabold, a múzeum szóvivője elmondta: szombaton olyan nagy volt az érdeklődés, hogy délutántól beszüntették a jegyek árusítását, mert nem lehetett előre kiszámítani, vajon minden látogató bejut-e zárás előtt a kiállítótermekbe. A sor olyan hosszú volt, hogy sokan inkább visszaadták a már megvásárolt jegyüket a kasszánál.
A szóvivő szerint a tárlaton átlagosan eltöltött idő is meglehetősen hosszú, ami arra utal, hogy a közönség időt szakít a magyarázó szövegek elolvasására is.
A múzeum vezetősége időzónás jegyek bevezetését tervezi, amelyek tulajdonosai csak az előre meghatározott időben tekinthetik meg a tárlatot. Eddig technikai problémák és a költségek miatt halasztották el a jegytípus bevezetését.
Németországban már sok kiállítás foglalkozott a náci korszak eseményeivel, az új összeállítás jellegzetessége az, hogy magát Hitlert állítja előtérbe, bemutatva, hogyan jutott hatalomra, és miként szerzett tömeges támogatást pusztító rendszerének. A visszatekintés szembeállítja a náci propagandaképeket és -tárgyakat - köztük például egy Hitlerről 1930-ban készített mellszobrot - a rezsim brutalitását mutató filmfelvételekkel és dokumentációval, így ábrázolva, miként vettek részt az akkori eseményekben maguk a németek.
A tárlat február 6-ig látható.
Forrás: MTI |
A vers menüponba felkerült egy lírai vallomás a honvágyról: Külvárosi este San Antonioban
A Malmői Művészeti Múzeumban nem vették észre három festmény, köztük egy tízmillió korona (292 millió forint) értékű Edvard Munch-alkotás eltűnését, a múzeum csak a rendőrségtől értesült a lopásról, miután megtalálták a festményeket.
Az expresszionista norvég festő művét két svéd festménnyel együtt két héttel ezelőtt egy ideiglenes raktárba helyezték át, s nem vették észre, amikor eltűntek onnan - közölte Göran Christenson, a múzeum igazgatója.
A lopás ideje és körülményei egyelőre tisztázatlanok. Svéd médiaforrások szerint a tízmillió koronát (292 millió forintot) érő, Két barát című Munch-festményt a másik két alkotással együtt a rendőrség szerdán találta meg egy házkutatás során a dél-svédországi Landskronában.
Az indoklás szerint "a hatalomszerkezetek feltérképezéséért és az egyéni ellenállás, fellépés és kudarc erőteljes ábrázolásáért" kapta a díjat. A perui Mario Vargas Llosa prózaíró, esszéíró 1936-ban született, és eddig több mint harminc művet írt, közülük számos magyarul is olvasható. Mario Vargas Llosa New Yorkban értesült a hírről.
Bővebben a Fészerben.
A felkerült művek:
Derek Walcott - Szeresd magad újra / Love After Love
Nimah Ismail Nawwab - Mekka utcái / The Streets of Makkah
Nimah Ismail Nawwab - Ezeregyéjszaka / Arabian Nights
Nimah Ismail Nawwab - A lesből támadó / The Ambush
Walt Whitman - Hozzád szólok / To You
Amit Makwana - Szóljon ez a vers az érzésekről / It´s about feelings
A Mercury Caledonian című lap számolt be arról a furcsa és első hallásra komolytalannak tűnő elméletről, mely szerint a skótok az ókori egyiptomiaktól származnak.
A történelem-tudomány Tutanhamon egykori feleségeként tartja számon…
Részletesen a Fészerben.